https://imgur.com/Mrshfz4 トランザクション・ロールバック 遊戲王玩家好像都翻成事務回滾 不過我試著搜尋vrains開播以前對回滾的說明 跑出來的都是簡中網頁 https://imgur.com/ztULwBM 所以回滾是支語嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.208.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715047749.A.AD7.html
rabbithouse: 滾回 05/07 10:09
anpinjou: 我以為我已經支語本當上手了 但回滾這輩子還是第一次 05/07 10:10
anpinjou: 聽到 05/07 10:10
roribuster: 台灣都說rollback,囉背 05/07 10:10
tim5201314: 所以回滾是什麼意思 時光倒流? 05/07 10:10
laughingXD: 回車 05/07 10:10
gm79227922: 回滾根本沒人用 05/07 10:10
roribuster: 聊FTG時也會用到這個字 05/07 10:11
haseyo25: 回朔? 05/07 10:11
YLTYY: 回捲 05/07 10:11
johnny3: olg常常聽到的回溯啊 05/07 10:11
drice: 台灣沒人在用回滾的 05/07 10:11
ps30: 不是支語 是機翻吧 05/07 10:11
tim5201314: 原來圖裡面有寫 看到了 05/07 10:11
Bugquan: 沒聽過 05/07 10:11
rockmanx52: 臺灣叫回退或回捲吧?非常冷僻的用詞 05/07 10:11
orca1912: 回滾聽都沒聽過 05/07 10:11
gm79227922: FTG幾乎都是用rollback也很少直翻的 05/07 10:11
starsheep013: 根本沒人用 05/07 10:12
moritsune: 回溯吧 05/07 10:12
rockmanx52: https://is.gd/vr0h7f 05/07 10:12
Peurintesa: 看起來就回溯啊 還是不一樣? 05/07 10:12
RuinAngel: 用在版本回溯上算不算支語不確定,用在遊戲連線技術上 05/07 10:12
RuinAngel: 應該不算吧至少沒聽過這方面的 rollback 有啥其他翻譯 05/07 10:12
anpinjou: 回車是enter 05/07 10:13
rockmanx52: 回溯叫Backtracking 跟Rollback又不同了 05/07 10:13
fman: 這算技術用詞,台灣這邊通常直接用英文rollback,講中文也是 05/07 10:13
iwinlottery: 回溯? 05/07 10:13
roribuster: 台灣這邊比較常用的翻譯是「滾動式回傳」 05/07 10:13
fman: 用回捲,roll是捲的意思,所以回滾應該是支語無誤,但就是專 05/07 10:14
NeilChen975: 在公司聽到的都直接是英文rollback 05/07 10:14
fman: 業用語 05/07 10:14
Valter: 連巧巧屋都翻成異動回滾…… 05/07 10:14
gm79227922: 太專業的詞 台灣幾乎沒人翻譯成中文 翻譯反而沒人聽懂 05/07 10:14
angel6502: 直接英文+1 05/07 10:14
banana190: 台灣會用回滾的情況應該僅限 滑鼠滾輪 回滾 05/07 10:14
killme323: 對岸就是一狗票技術英文都死硬翻中文 有些東西看不懂 05/07 10:14
roger840410: 羅技滑鼠:叫我? 05/07 10:14
anpinjou: 雖然不太懂什麼是滾動式回傳 但至少這個還是有聽過的 05/07 10:14
gm79227922: 這也是為什麼科技業一堆人講晶晶體的關係 05/07 10:15
CactusFlower: 你英文是多爛 連rollback都不會嗎XDDDD 05/07 10:16
mose56789: 聽都沒聽過== 05/07 10:16
denny0411: 臺灣用回溯吧 05/07 10:17
pokemon: 沒聽過 我不知道 05/07 10:17
CCNK: 轉返 05/07 10:17
circuswu: 這是動作遊戲用語還是滑鼠嗎... 05/07 10:17
angel6502: 畢竟不少英文單詞在各行業裡硬要翻中文就是不方便 05/07 10:17
qwer338859: 回滾不是rollback他們的翻譯嗎 05/07 10:18
angel6502: 不方便指的是 可能只有你在講 但同事都講英文 那你 05/07 10:18
angel6502: 要講中文還是英文= = 05/07 10:18
gn0111: 4 05/07 10:18
BruceChang: 滑鼠滾輪壞掉就會回滾 05/07 10:18
lifehunter: 沒聽過 05/07 10:20
GaoLinHua: (滾動 05/07 10:21
pokemon: 也是看到這張卡 才想說啥是事務回滾 05/07 10:21
Rothax: 我還以為是滾回專版 05/07 10:22
aaaaajack: 繁體維基百科翻“轉返” 根本沒聽過 XD 05/07 10:22
stezer: 84 不是減重反應就是之語 05/07 10:23
spfy: 都說英文吧 因為幾乎都和資料庫相關的事情一起討論 05/07 10:23
spfy: 事務交易回滾 05/07 10:24
rogerlarger: 支式翻譯 05/07 10:24
testlab: 還真沒聽過== 05/07 10:25
rogerlarger: 這資料庫領域常用啦 但工程師一邊都說rollback不會 05/07 10:26
rogerlarger: 說回滾這種支里支氣的詞 05/07 10:26
cool8418: 還真沒聽過人說 05/07 10:26
mumi61337: 回車 05/07 10:26
pov: 滾回去 05/07 10:27
SangoGO: 再來差不多是缺省了吧 05/07 10:28
aaaaajack: 打牌在講的回溯是rollback沒錯阿,雖然回溯的正確用法 05/07 10:29
aaaaajack: 確實是backtracking 05/07 10:29
a43164910: 反正MD翻什麼我就念什麼 官方最大== 05/07 10:32
mikuyoyo: 以前看支那的程式教學才知道這個詞,不然都直接講rollba 05/07 10:34
mikuyoyo: ck 05/07 10:34
a43164910: https://i.imgur.com/V8TPLaM.jpeg 05/07 10:35
fenix220: 支味濃 05/07 10:35
miyazakisun2: 回滾就是資料庫更新失敗的時候回復更新前狀態 05/07 10:36
ymsc30102: 滑鼠滾輪出問題就會一直回滾了 05/07 10:38
Hosimati: 學學日本人,直接羅魯巴克 05/07 10:45
Xpwa563704ju: 滑鼠回滾 05/07 10:50
knight72728: 要學支語就跑來這邊 05/07 11:24
shifa: 我覺得是 現在的新名詞常常直接引用中國用詞就是了 05/07 11:25
Tokukenis: 我的滑鼠一直回滾 05/07 11:33
tseng2001: 翻滾退場 05/07 12:24
wulouise: 我都說rollback 05/07 12:36
OrcDaGG: 這詞真的沒印象 05/07 12:48
fmp1234: 回測 05/07 12:50

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章