龍年英文要摒用「dragon」?中國官媒稱應改用「loong」為何引起討論 https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-68250302 李澄欣 BBC中文記者 2024年2月9日 龍年圖像來源,GETTY IMAGES 農曆甲辰龍年將至,中國網絡上掀起「龍」一詞的英文翻譯之爭。 今年有官媒摒用「dragon」,改為「loong」(龍的音譯)。中國環球電視網(CGTN)在 報道「新春龍舞挑戰賽」活動時,將龍年譯為「Loong Year」,「龍舞」譯為「Loong Dance」,央視春晚吉祥物「龍辰辰」的英文名也譯作「Loong Chenchen」。 對照2012年的上一個龍年,中國政府並沒有使用「Loong」,當年官媒《環球時報》和英 文報紙《中國日報》都採用 「Year of the Dragon」。 有學者對BBC分析指,這反映了中國官方希望掌握話語權,展現「文化自信」,但世界未 必會流通這個翻譯。 農曆新年過「年關」 為什麼一些中國青年人抗拒回家團圓? 曾被令改名和禁止慶祝春節 這些印尼華人希望重獲中文名字 大英博物館「韓國農曆新年」爭議背後的文化歸屬之爭 華人社會不同的壓歲錢與紅包文化 央視網引述北京外國語大學英語學院副院長彭萍教授指,19世紀初,英國傳教士馬什曼在 著作中提到中國的龍,注音是loong,解釋時使用了dragon一詞,後來英國傳教士馬禮遜 編出史上第一部《華英字典》,將龍譯為dragon,這個翻譯延續至今。 .圖像來源,CCTV 報道指,西方龍是「口吐烈焰+巨翅長鱗+烈性如火」,形象負面,中國龍則是「馬頭+鷹 爪+魚鱗+鹿角+蛇身+沒有翅膀」,代表好運吉祥。因此,「Loong」更貼近中國龍的原意 。 《北京日報》評論文章指,很多西方人看待中國的目光、翻譯中國的文化,帶著一種對異 域文化居高臨下的審視,「比如近代史上,別人就把我們表述成『黃禍』、 『東亞病夫 』」。文章強調,「在解決了『挨打』、 『挨餓』問題後,強起來的中國必須解決『挨 罵』的問題,主動進行自我宣介」,又稱翻譯問題「絕非沒事找事,實則關乎潛移默化的 形象認知」。 對此,有中國網民表示支持音譯,指「dragon那種像大蜥蜴,跟中國龍不一樣」、「中國 龍是獨一無二的,漢語走向全世界,就應該把『龍』這個詞音譯」。持反對意見的網民則 認為「越來越民族主義」,反諷稱「建議英文直接被拼音取代」。 龍年圖像來源,GETTY IMAGES 圖像加註文字, 有意見認為中國龍與西方龍不一樣。 「文化自信」與「去英語化」 新加坡國立大學政治學副教授、卡耐基中國項目研究員莊嘉穎對BBC中文表示,此事反映 出中國在習近平的領導下,變得更加民族主義和強調所謂的「文化自信」。 「大國,經常都希望留下自己的imprint(印記)。其實就好像美國人說職棒是world series(世界大賽),美式橄欖球超級杯是greatest sporting event in the world(世 界上最偉大的體育活動)。但跟美國一樣,其他人可能不會管你,只是自我感覺良好。」 他表示,這跟近年的「去英語化」趨勢一脈相承,中國一方面希望表現出自主性,同時卻 沒想清楚自己要什麼,因此在「民族自信」與「國際化」之間迷失。 「我們要問,到底要到什麼程度?如果翻譯要改用漢語拼音,那麼春節應該改為Chun Festival或Chunjie,農曆新年應譯作Nongli New Year,以後People's Republic of China(PRC)要不要換成Zhonghua Remin Gongheguo(ZHRMGHG)?」 北京市民與龍年裝飾合影圖像來源,GETTY IMAGES 圖像加註文字, 北京市民與龍年裝飾合影。 2001年中國加入世貿組織,教育部同年將英語學習從中學提前至小學三年級,英語被視為 面向世界的象徵。但習近平上台後提倡「四個自信」,抵禦「西方影響」,近年英語的地 位明顯降級。 中國各地把英文翻譯改成漢語拼音,例如北京地鐵將「Station」改為「Zhan」,街道路 標的也以拼音「Lu」替代「Road」。而在去年中國兩會期間,有全國政協委員提議取消初 高中英語主科地位,或者降低高考外語分值。 時事評論員劉銳紹告訴BBC中文,中國共產黨視語言為一種思想工具,也是教育的先天條 件,官方的大趨勢是不希望英語流行。 「但現階段中文還是無法取代英文,只能在一些的小節上做,用中方宣傳機器來慢慢改變 。『dragon』改為『loong』就反映出中國渴望掌握話語權的現象,但這是自嗨居多。」 他認為,有關做法違反約定俗成的語言習慣,相信「loong」很難成為世界主流用法。「 語言是有生命力的,會隨著時代發展,如果所有字都要追溯到原文,這不是現代化的思維 。」 往年過年,也有「Lunar New Year」(農曆新年)和「Chinese New Year」(中國新年) 的爭論。學者莊嘉穎強調,農曆新年是亞洲多個地區的共同節日,如果英文譯名要在地化 ,「中國講Year of the Loong,那我們在星馬印尼要不要來一下Year of the Naga(那 伽)」。 他認為,中國更改自己的譯名沒問題,「你喜歡怎麼改就怎麼改,只要別強加在其他地方 和文化,要求別人換就可以了。」 備註: 中共整天不幹正事,只會搞這種枝微末節的小勾當偷渡民主主義,妄想洗腦人民 不像我們台灣政府。擁抱西方文民兼容展現台灣語言自信 --   以筆為槍     藉嘴為砲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.118.173.132 (澳大利亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1707530282.A.3A9.html
anper: Loooon XDD 1.73.148.131 02/10 09:58
StylishTrade: LONG111.249.175.232 02/10 09:58
railman: 用long不是比較好? 223.137.96.203 02/10 09:59
anper: Niou Bi 1.73.148.131 02/10 09:59
johnhmj: 英語的中國化 101.10.97.140 02/10 09:59
hermanwing: 因為外國的桌根是有翅膀會噴火的 27.240.193.175 02/10 09:59
anper: ズ ザン中国人 1.73.148.131 02/10 09:59
widec: 其實dragon跟loong本來就是不同的東西 118.232.5.203 02/10 10:00
GABA: 把中文寫成英文拼音在用英文的腔調發音->洋 223.140.11.36 02/10 10:00
GABA: 人傾慕中華文化 223.140.11.36 02/10 10:00
widec: 6F說的對 而中國龍是長長一條水管只噴水 118.232.5.203 02/10 10:01
Joannashinn: 可憐 42.77.140.176 02/10 10:01
johnhmj: 改成 Chinese dragon 就好了啊 101.10.97.140 02/10 10:01
rhox: 我很loong 223.136.13.161 02/10 10:01
huangjyuan: 就不要用英文不就好了 39.14.9.70 02/10 10:01
qber: LOOOOOOOOOOOOOOng 36.232.131.4 02/10 10:01
lou: 中國龍跟西方龍先不說含義,外表也差太多了 1.165.14.218 02/10 10:01
lou: ,改就改,漢城都改首爾了 1.165.14.218 02/10 10:02
meatbear: ln 209.52.88.206 02/10 10:02
lusifa2007: 北七 交通標示翻譯是為了讓外國人易 111.246.39.47 02/10 10:02
lusifa2007: 於辨識 弄成拼音是給誰看 111.246.39.47 02/10 10:03
ESL63: 智障支那人 219.85.168.188 02/10 10:03
arlaw: loooooooooooooooooooooooooooooong 1.200.131.202 02/10 10:03
dds7788369: 西方的龍大多有災禍、破壞、邪惡的負 122.147.16.126 02/10 10:03
dds7788369: 面形象,所以才有什麼殺龍、討伐惡龍 122.147.16.126 02/10 10:03
Ximcra: 應該想掌握文化或話語權 畢竟老大哥膨脹了 36.227.252.18 02/10 10:03
dds7788369: 這類的故事,西方龍確實跟東方龍完全 122.147.16.126 02/10 10:03
dds7788369: 不一樣意義與外觀,想改也無可厚非, 122.147.16.126 02/10 10:03
jerry810113: looooooooooooooooooooooooooon9 49.217.124.140 02/10 10:03
dds7788369: 認真要講的話,老共也算忍很久了啦 122.147.16.126 02/10 10:03
aa1052026: dragon比較偏向西方那種噴火龍 123.241.189.50 02/10 10:04
JoJo2330: 所以是看七loong珠嗎,那一定是盜版。 111.240.49.74 02/10 10:04
widec: 中國龍譯成dragon好像從馬可波羅就這樣了.. 118.232.5.203 02/10 10:04
Ximcra: 現在他們連電玩都要幾乎沒英文 36.227.252.18 02/10 10:04
meatbear: 不如一開始dragon就別翻成龍 209.52.88.206 02/10 10:05
widec: 抓根 抓哪條根 118.232.5.203 02/10 10:05
www8787: 支持goblin不要音譯哥布林 直接叫民進黨 36.225.140.13 02/10 10:05
saffron27: 這可以理解111.252.158.177 02/10 10:05
minami77: long long 的根171.225.196.163 02/10 10:05
aa1052026: 很正常啊 歐美華語片或遊戲是中文字幕 123.241.189.50 02/10 10:06
aa1052026: 還是英文? 123.241.189.50 02/10 10:06
jonestem: 嗯嗯嗯,對,你說的都對 :) 61.223.203.236 02/10 10:06
LoveMakeLove: Loong 36.226.220.232 02/10 10:07
excercang: 中國龍像壁虎有比蜥蜴好嗎125.229.213.212 02/10 10:08
repast: 智障支那 笑死 106.64.153.82 02/10 10:08
yao19891229: Loooooooong 223.137.74.172 02/10 10:08
rLks02: Looonnnng Year (漫長的一年,韭菜褲帶拉 118.171.25.40 02/10 10:08
rLks02: 緊一點) 118.171.25.40 02/10 10:09
toofat: 如果大家能接受韓式泡菜正名為辛奇 那麼龍 114.37.154.79 02/10 10:09
ccjj8: long long 的根 42.73.69.144 02/10 10:09
toofat: 正名為looooooong也是合理 114.37.154.79 02/10 10:09
excercang: 中國解決挨餓? 大內宣啦,還有起碼30%125.229.213.212 02/10 10:10
excercang: 的人口處於挨餓狀態125.229.213.212 02/10 10:10
fitano: 支持改,形象完全不同的東西。 49.216.233.129 02/10 10:10
RLH: 無所謂啊 只有中國人在意 42.71.177.244 02/10 10:10
r30385: Looooooooooooooooooooooooooooooooooon9 42.77.240.142 02/10 10:10
rLks02: Loooonnnng 的傳人 ,又名 長長人 118.171.25.40 02/10 10:10
diyaworld: 韓國:請世界稱呼 year of cat180.176.140.130 02/10 10:11
diyaworld: 誰管你中國12生肖,別人也有12生肖180.176.140.130 02/10 10:12
cymtrex: 所以日本白痴很多嗎? 都是音譯223.136.107.211 02/10 10:13
shortimex: 到底有多自卑 有夠智障的國家 XDD 114.34.219.19 02/10 10:13
shikemurajy: dragon跟中國的龍是指不同生物 39.9.73.221 02/10 10:13
fitano: 外型,歷史沿革,文化形象完全不同的東西 49.216.233.129 02/10 10:13
winson543: 講中文不就得了..還自創英文。難道中 42.76.219.178 02/10 10:14
winson543: 國人的母語是英文? 42.76.219.178 02/10 10:14
e65947: 確實兩個不太一樣 39.9.194.99 02/10 10:15
WeGoYuSheng: So loooong123.194.160.134 02/10 10:15
martell11655: 那就不該用洋人拼音 42.79.217.104 02/10 10:15
aa1052026: 要求正名就不能用外國拼音 那鬼島要求 123.241.189.50 02/10 10:17
aa1052026: 正名不就不能用中文 123.241.189.50 02/10 10:17
JH10: Looooooooooooong 39.10.72.7 02/10 10:17
v7q4: Dragon 究底 61.61.36.13 02/10 10:18
gogorice: 日本人也不想叫Japan啊 114.44.2.132 02/10 10:19
EFERO: looooooooooooooong122.121.230.140 02/10 10:20
ppifer: 文化就是這樣 你想舔才會用別人的去翻譯223.141.183.254 02/10 10:20
tommyhlu: 假掰 49.49.248.17 02/10 10:22
s10112: 吸獨賤畜低能兒賤種們下賤舔洋舔到覺得理 180.217.153.51 02/10 10:23
xylinum: 就龍ㄚ,中國特有種,dragon 個屁 111.82.5.212 02/10 10:23
s10112: 所當然了 賤啊 180.217.153.51 02/10 10:23
natsu123: 30cm是幾個o 60.244.208.76 02/10 10:23
A816: 不用dragon是對的 dragon形象又不是傳統龍 42.78.0.124 02/10 10:24
siloin: 天主教認為dragon是惡魔化身,偏偏有人上 101.10.9.37 02/10 10:24
siloin: 趕著把龍跟恐龍化為一類 101.10.9.37 02/10 10:24
CrossroadMEI: 韓國倒是對korea沒什麼意見 畢竟是 1.163.3.37 02/10 10:25
CrossroadMEI: 自己的古國名 1.163.3.37 02/10 10:25
ksxo: 改滿合理的 本來不一樣 而且西方就是反派代123.195.200.240 02/10 10:25
ksxo: 表 以此為象徵 剛好直覺為惡者代表方123.195.200.240 02/10 10:25
nathan4074: 西方龍跟東方龍形象有落差 想改很合理 95.90.197.68 02/10 10:27
plih: 不looong共 42.73.137.58 02/10 10:27
aa1052026: 結果漢城改名首爾 123.241.189.50 02/10 10:28
sesame90152: ln 27.53.241.172 02/10 10:28
ffaatt: 菜英文 42.78.42.121 02/10 10:28
tamixavier: 備註要這樣寫才能顯示你的高明? 27.53.161.131 02/10 10:28
lightKevin: 中國龍是水屬的220.137.203.230 02/10 10:29
sandking: +loong 219.68.199.192 02/10 10:30
monarch0301: 為了證明自己的文化價值 27.240.185.167 02/10 10:30
monarch0301: 改這個其實無可厚非 27.240.185.167 02/10 10:30
pt993526: 那西方龍在中國內是不是要改為跩根 114.27.149.192 02/10 10:30
snac: 那就不要用龍阿,用英文還一直想改別人語言 223.138.91.234 02/10 10:31
Tomince: 改站 和路的漢語拼音也太白癡 英文就是 123.241.41.151 02/10 10:31
Tomince: 寫給外國人看的... 123.241.41.151 02/10 10:31
farmoos: 中國Zhongguo,支那China,台灣Taiwan,福 36.225.14.36 02/10 10:31
farmoos: 爾摩莎Formosa 36.225.14.36 02/10 10:31
nalaculan: 其實很合理啊~覺得這樣改ok223.139.118.117 02/10 10:33
semicoma: 跟"看好了世界"一個樣 這就為什麼我討厭 72.69.61.98 02/10 10:33
semicoma: 中共政權的同時 也討厭白癡塔綠班 72.69.61.98 02/10 10:33
renmin: 若西方要我們將龍改成跩根,絕對樂意配合! 218.164.91.164 02/10 10:34
renmin: 笑你不敢改而已 218.164.91.164 02/10 10:34
Forcast: 那學gooooogle變looooong 114.25.189.43 02/10 10:35
yuki2474: 底下搞個名目覺得上面會開心唄 49.216.49.49 02/10 10:36
as6354993: 好的支那 39.10.18.68 02/10 10:36
salesperson: https://bit.ly/4buzOXl 223.139.155.68 02/10 10:36
tzk: dragon是西方龍的名字 跟中國龍什麼關係? 36.238.150.171 02/10 10:36
Kaids: X大大不愧是總加速師。 174.174.64.168 02/10 10:37
aowen: 七龍珠乳華 112.78.81.227 02/10 10:37
ThisisLongID: 都有kungfu了 改成loong也沒什麼好 1.175.237.138 02/10 10:37
ThisisLongID: 奇怪的 1.175.237.138 02/10 10:38
ryan0222: 現今華語文化的話語權,幾乎都在中國手 1.200.160.163 02/10 10:38
ryan0222: 上,台灣就像個事不關己的邊緣仔 1.200.160.163 02/10 10:38
heat0204: 笑死 跟綠共一樣 整天弄這個 低能 114.46.226.107 02/10 10:39
accock: 推樓上 綠共也很喜歡搞文字自慰 114.24.91.84 02/10 10:40
jcto04: LoOn9 27.51.135.27 02/10 10:41
dufflin: 我台+loong一表人才 空投過去送給貴国呀 111.251.244.52 02/10 10:42
fish10606: 只談龍這個字,確實是可以像韓國泡菜一 223.137.234.55 02/10 10:43
fish10606: 樣,擁有不同的翻譯,概念確實很不一樣 223.137.234.55 02/10 10:43
fish10606: , 很常出現判斷問題 223.137.234.55 02/10 10:43
raphin: 不同品種的龍,想改很正常,但statiom改掉 114.36.180.22 02/10 10:43
raphin: 真的傻 114.36.180.22 02/10 10:43
Centurio: 味全loong101.137.106.186 02/10 10:44
chong17: 中日龍 味全龍 都用 Dragon 180.217.139.2 02/10 10:45
semicoma: 該改成looooooooooooong 中國龍沒那麼短 72.69.61.98 02/10 10:45
azcooper: Loooooooooooooooooooong114.136.152.189 02/10 10:46
cfetan: 就東方龍跟西方龍的不同,翻譯分開沒有不 27.242.100.171 02/10 10:46
cfetan: 妥 27.242.100.171 02/10 10:46
ronga: 這改ok拉,畢竟兩者差很多 114.24.3.38 02/10 10:47
pisser: Loooooong111.241.220.151 02/10 10:47
j900414: long long的根 49.216.165.177 02/10 10:47
lavine0639: 抓根難聽死了 龍比較好聽 42.79.19.93 02/10 10:49
mhba0712: 支持,本來就不一樣的東西,沒必要為反 124.218.171.3 02/10 10:50
mhba0712: 而反 124.218.171.3 02/10 10:50
hjgx: I wanna suck your loong dick 220.141.3.148 02/10 10:50
fq1l4i: dragon跟中國龍本來就不一樣,早就該改了223.137.179.171 02/10 10:51
LonyIce: 明明音譯是 Lon 49.217.137.84 02/10 10:51
zsrd5566: Tooooooo L0oooooo0oooooOong ? 111.82.144.178 02/10 10:51
garry5566: 與其說更名,不如說是正名 218.35.146.107 02/10 10:53
kevin6677: 是多拉貢!用深蹲攻擊吧126.158.134.131 02/10 10:53
ccmacker: +Long都喊這麼久了! 111.82.73.50 02/10 10:53
a524528: 請問誰看得懂long 是甚麼?喔是長阿 180.176.79.50 02/10 10:54
gx9900824: 西方龍大多是壞蛋 我們中國這隻帥多了 123.193.141.19 02/10 10:55
garry5566: 你現在看不懂,以後就會懂啦。那一次 218.35.146.107 02/10 10:55
garry5566: 正名不是花時間去習慣的 218.35.146.107 02/10 10:55
hyy9685: 未反中而反中,哀。尊重各國文化翻譯自主203.204.163.147 02/10 10:56
hyy9685: 權不好嗎?任天堂都可以指定寶可夢翻譯,203.204.163.147 02/10 10:56
hyy9685: 堂堂一國不能指定文化遺產翻譯?203.204.163.147 02/10 10:56
hyy9685: 為203.204.163.147 02/10 10:56
garry5566: 龍和dragon本來就是不同東西,早就該 218.35.146.107 02/10 10:57
garry5566: 還給龍一個正確的音譯了 218.35.146.107 02/10 10:57
kohanchen: Loong不唸作Long 而是潤123.192.202.158 02/10 10:57
lavine0639: 一堆被洗腦的只會反中 可悲阿 抓根有 42.79.19.93 02/10 10:59
lavine0639: 夠難聽 龍才是正確的 42.79.19.93 02/10 10:59
foxey: 英文本有蛇形龍的詞彙 serpent (+/dragon) 59.124.242.209 02/10 11:01
foxey: 要搞音譯是學習廣度深度的問題 59.124.242.209 02/10 11:02
jackycheny: 籠的傳人,紅共綠共本一家 1.171.45.155 02/10 11:02
xoyo: 日文也有分竜、ドラゴン 1.162.76.200 02/10 11:04
xoyo: Chinese Taipei 硬要翻譯成中華台北才無理 1.162.76.200 02/10 11:04
bubuu: Looooooooooong 61.230.115.111 02/10 11:06
best0811: dragon 是真的不一樣啊 36.233.247.81 02/10 11:08
dabiddabid: 本來就不一樣,贊成114.137.102.248 02/10 11:10
qqpbpp: 本來就是不同東西,外型和寓意都完全不同 118.150.84.88 02/10 11:10
qqpbpp: ,要改很合理 118.150.84.88 02/10 11:10
b020candy: 龍的傳人要撼動世界。讓世界動盪比較 180.217.49.173 02/10 11:11
b020candy: 威 180.217.49.173 02/10 11:11
acergame5: 吵什麼 再吵就叫dinosaur 223.137.143.91 02/10 11:12
kyochan: 直接禁用ABC字母才是正道:) 1.200.126.63 02/10 11:14
chiangmh: 媓:我舔共!嘻嘻 1.200.143.162 02/10 11:14
yybear: loòooooooooon 49.159.78.22 02/10 11:14
buslover: Looooooooooooooong 很適合中國的龍 CC 36.231.3.214 02/10 11:15
odaaaaa: 其實我們的台羅更…… 112.78.94.206 02/10 11:15
cchh179: https://youtu.be/6-1Ue0FFrHY 49.217.56.111 02/10 11:17
denpa5566: 支那人真有趣 42.73.140.57 02/10 11:19
av08: 跟台灣很像 123.240.70.181 02/10 11:19
luvU: 這我倒是支持,兩者所指截然不同 101.12.16.126 02/10 11:20
luvU: 理性思考 不要被意識形態綁架 101.12.16.126 02/10 11:21
flyboring: 兩個其實差很多,正名也好 24.80.252.223 02/10 11:22
ThisisLongID: serpent比較接近蛟吧223.139.203.137 02/10 11:23
ojizz4u: 這些官員只剩下嘴砲意識,其他功能廢了? 114.24.93.94 02/10 11:23
EXDes: 難得正確的想法 1.200.144.26 02/10 11:23
jack70134: 辱華嗎?用什麼英文啊 不是要用中文嗎 27.52.161.239 02/10 11:25
jack70134: 多拉貢阿 27.52.161.239 02/10 11:25
StevoWu: 中國人是東亞病夫沒錯啊。欺善怕惡的懦夫 114.137.60.177 02/10 11:29
StevoWu: 。看到歐美就菊花大開任人肛。 114.137.60.177 02/10 11:29
gavin1903: 雖然平時討厭中共,要改這樣我是支持, 49.217.58.35 02/10 11:29
gavin1903: 但別人不見得鳥你 49.217.58.35 02/10 11:29
StevoWu: 漢語拼音音譯是long 多加個o不會讓你變歐 114.137.60.177 02/10 11:31
StevoWu: 洲人啦 114.137.60.177 02/10 11:31
azrael1011: 黃明志又贏了 新歌歌詞都能變成現實 39.12.57.49 02/10 11:31
chungj: 龍根 114.34.143.143 02/10 11:35
koxinga: Long 42.74.92.34 02/10 11:36
koxinga: loooooooooooooooooooong 42.74.92.34 02/10 11:36
lionboy530: dragon:我是誰??? 42.77.148.35 02/10 11:37
peterturtle: 其實西洋「龍」也很多種不是只有drag 42.75.205.50 02/10 11:37
peterturtle: on 42.75.205.50 02/10 11:37
trpoct12: 中國人都是垃圾世界底層 猴子有什麼文化 27.53.9.50 02/10 11:38
Arodz: 太短自卑 所以要long吧☺ 223.137.71.241 02/10 11:38
peterturtle: 最常見的就Wyvern 42.75.205.50 02/10 11:38
abbag: 不過東西方對龍的印象的確不太一樣223.137.252.148 02/10 11:39
Bf109G6: lòoooooong 117.20.154.73 02/10 11:41
nolag: 就奇幻的立場也是應該要改的223.138.157.197 02/10 11:41
ai2311: 本來就不同物種啊 42.72.105.236 02/10 11:41
jay1233560: 這我覺得還可以 東方龍西洋龍差很多 220.135.73.96 02/10 11:43
svd237: 卡普空: MH:223.136.184.112 02/10 11:45
async: 不用loong的翻譯的 以後會被小粉紅出征111.242.104.150 02/10 11:46
r9527126: dinosaur也行啦 59.115.156.105 02/10 11:48
jerryas1: 鳳凰phoenix順便。鳳凰不會涅槃,不死 114.36.183.237 02/10 11:49
jerryas1: 鳥才會 114.36.183.237 02/10 11:49
DrGun: https://youtu.be/OUjDh7d64uo 118.160.82.237 02/10 11:49
v9300087: 以後西方龍叫多拉孔不就好了 180.218.109.30 02/10 11:49
q1478584: 好的 那我用dragon 101.9.135.194 02/10 11:52
dustmoon: 這我挺阿共== 就像一些人說的東方西方 111.83.84.161 02/10 11:54
dustmoon: 龍是不同物種 111.83.84.161 02/10 11:54
lasaieshy: 西方是恐龍變的,東方是蛇變的,差那 111.71.115.149 02/10 11:56
lasaieshy: 麽多 111.71.115.149 02/10 11:56
t77133562003: 最少也用LUNG吧.... Loong有夠low 36.231.22.253 02/10 11:57
PigBlood: 贊成啊 就不一樣的東西 42.70.71.234 02/10 11:58
billlushana1: 西洋龍是邪惡化身,真的不一樣111.242.208.186 02/10 11:58
ping870224: ドラゴン 39.9.39.152 02/10 11:59
fisheoeo: 本來就不同的東西 1.200.186.127 02/10 12:00
ronga: 其實應該也要把dragon的中文正名才對 114.24.3.38 02/10 12:04
ronga: 直接音譯而不是叫龍或西方龍 114.24.3.38 02/10 12:05
Syd: 改掉合理啊 49.217.62.253 02/10 12:09
jccy: 中國的龍型態感覺是蜥蜴外型,倒是wyvern114.136.191.209 02/10 12:13
jccy: 是參考會史前年代~114.136.191.209 02/10 12:13
ventusboy: 其他部分不與置評,但龍年的龍跟西方 111.83.21.195 02/10 12:13
ventusboy: 的dragon根本河馬跟斑馬 111.83.21.195 02/10 12:14
yu76: 紅共綠共都一樣 笑死 白痴40%國度223.140.222.146 02/10 12:15
assa123143: 支那人又展示智商XD 1.200.21.121 02/10 12:19
p20310110: 蝦子都可以分兩種了,龍分開沒有不好 39.15.0.97 02/10 12:21
fukku100: Wi long tea 61.65.128.5 02/10 12:22
fukku100: Wu啦 61.65.128.5 02/10 12:22
blueslin: 是有多長 42.72.217.150 02/10 12:26
onlyfun68: + loooooong: 111.254.212.81 02/10 12:26
Adevil: 民族主義,不是民主主義。 39.12.49.3 02/10 12:26
y2k10870814: 別逢中必反 這兩個確實是不同東西 111.82.141.129 02/10 12:32
NEWGG: 西洋智障龍啊 114.46.93.24 02/10 12:32
qazzaq3977: sb 27.52.227.149 02/10 12:35
dever: 白藍糞思維 42.79.97.106 02/10 12:45
fromskys: 這兩個的確是不同東西 有些人看到中共 218.166.83.137 02/10 12:45
fromskys: 就高潮 懷疑是塔綠班 218.166.83.137 02/10 12:45
partydog: 那中文稱呼Dragon叫什麼? 42.78.105.1 02/10 12:45
hiyashi1986: 反正外國人也看不懂,乾脆寫中文好 36.230.202.172 02/10 12:47
hiyashi1986: 了,中共玩法,不干台灣人的事XDD 36.230.202.172 02/10 12:47
shortimex: long三小 是有多短? 自創一個鳥音譯 114.34.219.19 02/10 12:51
ronga: Dragon就音譯多拉格之類的就好了 114.24.3.38 02/10 12:51
shortimex: 英文 chinese dragon不就好了 114.34.219.19 02/10 12:51
ronga: 日文的龍跟Dragon都是音譯 很明顯區分 114.24.3.38 02/10 12:51
WuDhar: 本來就不一樣的東西,當初那翻譯就有問題 36.224.112.237 02/10 12:52
WuDhar: ,日本龍也不翻dragon啊,是叫哥吉拉 36.224.112.237 02/10 12:52
RisingTackle: Dragon 跩根 106.105.2.89 02/10 12:53
pokerhow: 支那人的智商 不意外 101.10.3.143 02/10 12:53
ronga: 日文的龍叫りゅう dragon叫ドラゴン 114.24.3.38 02/10 12:56
PeikangShin: 看到支那 八卦就牙起來了 懂?223.138.117.140 02/10 12:56
ronga: 也不用在那邊扯啥支那人智商的,明顯區分 114.24.3.38 02/10 12:56
ronga: 沒啥不好的 114.24.3.38 02/10 12:56
ronga: 人家日本很早就區分兩種不同了 114.24.3.38 02/10 12:57
yuzuorz: 龍根year 61.221.177.25 02/10 12:57
leo125160909: 吃飽太閒 111.83.33.231 02/10 12:59
windowdoor: 中國龍是吉祥神獸 Dragon是惡龍 意思 118.232.29.136 02/10 13:00
windowdoor: 本來就不太一樣 118.232.29.136 02/10 13:01
gunfighter: 中國人真的滿身恩G點 一下LUNA不行223.138.217.147 02/10 13:02
gunfighter: 一下Dragon不行 你當美國人這麼在乎223.138.217.147 02/10 13:02
gunfighter: 農曆年喔 哪來的什麼天朝思想223.138.217.147 02/10 13:02
liocorno: LONG LONG125.230.225.131 02/10 13:08
mionrus: 文組真累 搞一堆有的沒的 49.216.41.184 02/10 13:10
satllion: 不一樣的就應該分開,是多自卑不敢文化 111.235.248.47 02/10 13:14
satllion: 輸出 111.235.248.47 02/10 13:14
gunfighter: 還好 七龍珠不是中國人畫的223.138.217.147 02/10 13:17
gunfighter: 不然要改名叫Loooooooong BALL223.138.217.147 02/10 13:18
akirashock: Looooooooooo.ong 49.216.83.74 02/10 13:19
baddad: loong loong der 根 49.216.222.22 02/10 13:19
icevoices: Loong Chen Chen用日文看..114.137.135.177 02/10 13:21
revon: 誰見過中國龍,幻想生物啊! 223.138.22.16 02/10 13:22
rainlinix: 龍的英文還勉強可以理解,那個站跟路 36.225.172.208 02/10 13:23
rainlinix: 就腦袋可以有什麼問題才會做的 36.225.172.208 02/10 13:23
foxtrot: 乾脆直接用ryu吧 39.9.194.211 02/10 13:26
momoMax: 東方龍不也是殺出個屍山血海才出現真龍 110.28.26.27 02/10 13:32
momoMax: 皇帝 110.28.26.27 02/10 13:32
GivemeApen: 我都唸ドラゴン 106.64.136.71 02/10 13:35
Vladimir5566: 那西方龍也不要稱做龍啊 223.137.35.147 02/10 13:36
Somebody99: 難得支持中國,dragan 就跟龍是不同 223.136.57.77 02/10 13:42
Somebody99: 的東西啊 223.136.57.77 02/10 13:42
Lolira: 自卑 42.72.57.218 02/10 13:42
wiork: 我都說lag,啊幹...不同東西唷 223.137.26.50 02/10 13:44
MyPetTankDie: 確實是可以分開吧,不過叫Loong... 223.139.182.49 02/10 13:46
MyPetTankDie: 也不是不行,而且也真的很長,但還 223.139.182.49 02/10 13:47
MyPetTankDie: 是太像long語感不怎樣的感覺 223.139.182.49 02/10 13:47
MyPetTankDie: 。說到底西方也不是叫dino,不如取 223.139.182.49 02/10 13:48
MyPetTankDie: 個奇幻點的名字 223.139.182.49 02/10 13:48
dingading: 來不及了 12年後再說 36.228.5.207 02/10 13:48
mirrorlee: 可以理解 就跟印度自己也想改名一樣 36.225.229.155 02/10 13:49
Semaj543: 文化智障支那国 61.224.201.24 02/10 13:50
tweisun: 那Chinese 也該改了吧 42.76.217.230 02/10 13:51
littlepogi: 就不一樣的東西啊 49.217.133.19 02/10 13:52
Poaceae: loooooooooooooooooooooooooooooooooong 49.216.22.107 02/10 13:54
satisfaction: 支持區分但loong怪怪的 而且像上面 223.138.34.202 02/10 13:57
satisfaction: 所說中文的龍也該做個區分 223.138.34.202 02/10 13:57
scemoorso: looooooooooong 笑死 49.216.163.162 02/10 14:00
chong17: Chinese dragon 就好了啊,幹嘛改 180.217.139.2 02/10 14:01
wilson3435: 確實完全不一樣,會引發誤會 218.35.143.24 02/10 14:07
bigtien6292: 確實是不同東西 42.78.173.176 02/10 14:10
bigtien6292: 韓國最近也正名泡菜叫辛奇 42.78.173.176 02/10 14:11
howhower: 中國先把中文龍區分出來,再來指導別人118.232.247.107 02/10 14:13
a3229868: 我都唸ikea223.139.128.137 02/10 14:14
immike: 遙遠的東方有一條Looooooooog~~ 180.217.49.249 02/10 14:15
Yukilover: dooooooooog 49.216.221.28 02/10 14:17
ethan30213: Loooooooooooong 這樣夠長嗎 122.118.150.18 02/10 14:19
jonathanK: 中國自己的文字是用英文拼音打出來的223.139.106.184 02/10 14:19
jonathanK: ,不先說自己嗎?好好笑223.139.106.184 02/10 14:19
selvester: 龍鳳餃 Loong Phone Jiao 27.53.104.224 02/10 14:30
cloudcuckoo: 長蟲 36.239.134.4 02/10 14:31
selvester: 籠的傳人 heirs of cage 27.53.104.224 02/10 14:31
tesyimin: 全世界都在學中國話 223.140.6.120 02/10 14:33
selvester: 反正能夠區隔與匪官用法算是好事 27.53.104.224 02/10 14:35
chennylee809: 要就在中文裡區分東方龍和西方龍 111.71.121.130 02/10 14:36
chennylee809: 學日本用龍和ドラゴン做分別 111.71.121.130 02/10 14:36
chennylee809: 幫英文創造新單字是三小? 111.71.121.130 02/10 14:36
chennylee809: 中文裡自己都不分 還要人家英文分 111.71.121.130 02/10 14:39
keney963817: https://i.imgur.com/jGEVxcN.jpg 223.137.145.67 02/10 14:39
keney963817: https://i.imgur.com/WqmvJiv.jpg 223.137.145.67 02/10 14:43
iiibbbmmm: looooooong 42.76.220.13 02/10 14:43
keney963817: 你的護照也是用英文拼出中文啊 223.137.145.67 02/10 14:44
htyintaiwan: 呆腦獸 42.74.199.6 02/10 14:51
htyintaiwan: 囧oooooooong 42.74.199.6 02/10 14:51
firecrest: 七龍珠翻譯: loong ball 1.175.78.97 02/10 14:52
gn01693664: 笑死 自己用西洋的羅馬拼音 狗共不意 42.78.30.184 02/10 14:53
gn01693664: 外 42.78.30.184 02/10 14:53
ziso: 文化自信那就別翻成英文阿XD 111.240.129.55 02/10 14:57
cloud1030: loooooong 101.137.62.107 02/10 15:06
ninggo: 把dragon翻成西方蜥蜴龍就好啦 27.51.16.48 02/10 15:06
terry5566: 文字要依靠英文的拼音然後說要去英化? 223.139.51.135 02/10 15:23
kerkerdog: 跟逢中必反的鄉民解釋歷史與文化純屬對 223.140.148.20 02/10 15:25
kerkerdog: 牛彈琴:) 223.140.148.20 02/10 15:25
tonyian: 韓國人就是小中國人,首爾就是這樣來的 49.239.66.14 02/10 15:48
SYSQP: 那是人家的東西, 該怎麼叫是他們的自由。 118.166.207.58 02/10 15:57
SYSQP: 跟台灣原住民那拼法只有我們自己能搞一樣 118.166.207.58 02/10 15:58
heureuxseed: loogoogon111.235.192.228 02/10 16:09
k945: https://i.imgur.com/hNazjys.jpg 39.9.41.185 02/10 16:16
two778500: dragon正名為 追根 42.79.215.153 02/10 16:36
bth060104: 難道禁維尼也是文化自信 懂了 223.137.141.17 02/10 16:46
ThreeNG: 區分是正確的。才能展現各地文化的獨特 49.216.23.181 02/10 16:48
ThreeNG: 性 49.216.23.181 02/10 16:48
superich: Looooooooooooooooooong 111.82.46.214 02/10 17:14
mdkn35: looooooooong 42.73.82.151 02/10 17:17
karlhome: sigeping,讚 36.235.179.126 02/10 17:19
jellyfishuan: 東西方龍本來就不一樣這個改沒差 223.137.92.237 02/10 17:24
jellyfishuan: 其他就XDDD 223.137.92.237 02/10 17:24
MyPetTankDie: loong可以延長是很有潛力沒錯啦,me 223.139.182.49 02/10 17:27
MyPetTankDie: me的潛力就是了,以前就看過這個字 223.139.182.49 02/10 17:27
MyPetTankDie: 的meme了lol 然後日本就竜,潮一點 223.139.182.49 02/10 17:27
MyPetTankDie: 也能寫他們的古體字龍,雖然有當地 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 傳說特色但整體還是那個龍,統稱亞 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 洲龍東亞龍之類的,比較沒有定義問 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 題大概是因為本來就傳入的東西,同 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 時竜還比較趨近西方的抓根,跟亞洲 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 龍的龍有點自然分類開了這樣,既然 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 是外來的,ryuu我猜也是外來語的時 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 候的讀音吧,雖然也可能是發音方便 223.139.182.49 02/10 17:28
MyPetTankDie: 害的就是了XD 223.139.182.49 02/10 17:28
charmshy186: 低端人口想怎麼改就怎麼改啊 111.82.65.84 02/10 17:33
Chang0212: 好的,習維尼 1.200.153.37 02/10 17:42
larry90605: 要漢化吧223.139.234.203 02/10 17:55
b0983: Rayquaza 114.137.83.12 02/10 17:57
yechau: 個人覺得應該用looooooooooong 42.72.109.83 02/10 18:05
hooll111: long time no see 27.52.41.4 02/10 18:11
night957: 籠的傳人 怎麼翻? 39.10.64.95 02/10 18:11
imba789: 怎不用RYU 116.89.130.12 02/10 19:17
mayokonami: 東西方的龍根本不同物種 114.36.200.245 02/10 19:18
mqhung: ln 年! 114.46.233.95 02/10 19:44
Casper50: XiLoooooooong 27.53.153.232 02/10 20:52
DamoS: dragon很符合中國形象 1.200.247.173 02/10 21:16
xhl12000: 就文化輸出,泡菜(辛奇)跟壽司同理 49.215.84.252 02/10 21:28
ganjuro: loooooong 175.182.36.23 02/10 21:30
nan0205: 北七中國112.206.101.166 02/10 21:47
FertilizerN: ryuu223.137.221.102 02/10 22:33
lose116315: 弱智中國仔 滾114.136.234.201 02/10 23:20
leterg: 他們自己去玩沙吧,其實西方根本不在意, 116.89.139.2 02/10 23:47
leterg: 不然也不會推那麼多年loong西方還是叫DRAG 116.89.139.2 02/10 23:47
leterg: ON 116.89.139.2 02/10 23:47
leterg: 跟韓國泡菜本來西方就稱作kimchi的概念不 116.89.139.2 02/10 23:48
leterg: 一樣 116.89.139.2 02/10 23:48
leterg: 西方本來就知道Dragon 和 Tiger 在東方的 116.89.139.2 02/10 23:51
leterg: 意涵 116.89.139.2 02/10 23:51
k1233479: Dragon Xi 1.200.8.139 02/11 00:48
chunyee: ドラゴン と りゅう 111.82.197.66 02/11 00:51
Blutmond: Dragon 確實跟龍不同啊223.141.211.247 02/11 01:22
Blutmond: 反的是被殖民到忘記自己的文化了484223.141.211.247 02/11 01:22
cobras638: 還好 七龍珠不是中國人畫的 1.162.124.170 02/11 03:21
bobo919: looooooooooooooooooooooong 119.14.228.192 02/11 04:09
kengqdtt: 因為中文有意譯,且以前流行使用古中國 42.75.102.230 02/11 06:40
kengqdtt: 就有的類似詞意譯,不用音譯吧。所以不 42.75.102.230 02/11 06:40
kengqdtt: 用德膜克拉西,要用泱泱大國古籍裡有的 42.75.102.230 02/11 06:40
kengqdtt: 民主,dragon也要用類似的龍來翻譯。而 42.75.102.230 02/11 06:40
kengqdtt: 且怎麼會是翻成英文呢?是英文要來翻成 42.75.102.230 02/11 06:40
kengqdtt: 我們中文啊…日韓之流只有音譯,因為是 42.75.102.230 02/11 06:40
kengqdtt: 異邦語啊,硬學才是文化不自信的表現。 42.75.102.230 02/11 06:41
kengqdtt: 我猜古中國是這麼想的 42.75.102.230 02/11 06:41
bleedwolf: 中文自己都兩種混在一起用了,還管英文166.171.248.147 02/11 08:16
Ame0310: 根本英文太差改給自己人看的,無言 49.181.88.207 02/11 11:36
bart102617: 好的 happy lunar new year 223.137.56.96 02/11 12:01
NewPoliceman: 好的 dragon 114.39.102.135 02/11 12:51
dunabs: loong loong 的根 27.247.7.73 02/11 18:18
lovehinata: 兩種本來就不同 另創也是合理啦 111.251.76.247 02/12 13:00

💬 八卦 Gossiping 版:熱門文章

💬 八卦 Gossiping 版:更多文章