昨天Anisama在桃園 有些人抱怨沒有翻譯 好奇大家怎麼看待? 有翻譯能讓不諳日語的人聽的懂 但又有人覺得不需要,浪費台上時間 我自己偏好演唱會不要翻譯 MC都是些簡單的問候而已 還不如多唱幾首 聲優、偶像見面會我就不知道了 一般會去的不可能聽不懂日文 甚至台下的可能比外請翻譯還強 (死粉才知道的情報、捏他等) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.153.61 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748126677.A.AD5.html ※ 編輯: e446582284 (27.51.153.61 臺灣), 05/25/2025 06:45:35
anpinjou: 見面會如果沒請翻譯才比較少見吧 05/25 06:46
RINPE: 有翻譯節奏會很怪耶 05/25 06:49
RINPE: 而且到時又要被N87的網友抱怨翻譯翻得不好 05/25 06:50
MikageSayo: 開拓: 演唱會請過一次就怕了 05/25 06:52
rainyct: 昨天教主跟MARiA的中文秀成這樣還不夠哦 05/25 07:08
e446582284: 見面會日本當地是司儀,也有海外見面會翻譯很爛的例 05/25 07:13
e446582284: 子 05/25 07:13
Armour13: 台灣辦的通常都有吧 05/25 07:18
Armour13: 演唱會是應該沒有 見面會會有吧 05/25 07:19
catloli: 演唱會主軸是歌,見面會是訪談,性質不同吧 05/25 07:22
cookiey: 見面會可以有 演唱會不需要 05/25 07:38
Ttei: 聽不懂是自己的問題 05/25 08:04
Yohachan: 不會日文跟人家去什麼演唱會 05/25 08:12
asdf70044: 粉咪挺才要 05/25 08:14
fenix220: https://i.imgur.com/Lf41qeM.jpg 05/25 08:16
OldYuanshen: 會在意聽不聽得懂的人自己就會去學了…吧? 05/25 08:22
Xpwa563704ju: 演唱會要什麼翻譯 05/25 08:27
RINPE: 當然是在旁邊唱成中文版的呀 05/25 08:28
slainshadow: 不需要 反正場內3成懂、6成來跟風、1成當告別式(欸 05/25 08:28
kimokimocom: 我是聽得懂..但覺得不需要吧..? 覺得聽翻譯的 05/25 08:30
kimokimocom: 大哥/大姊再重念一遍,蠻解high的吧 05/25 08:30
kimokimocom: 大部分也都是問候天氣說歌迷好棒棒最愛你們之類的 05/25 08:31
kimokimocom: 如果有賣BD的話 倒是可以上一下中文字幕應該不錯 05/25 08:32
mack860120: 不要 浪費時間 05/25 08:36
ashkaze: 見面會要,我就聽不懂日文啊= = 05/25 08:36
kimokimocom: 題外話,上週去SRS演唱會 全員都各自準備了中文問候 05/25 08:37
CowBaoGan: 不需要 浪費時間 海外場MC大部分都定番語速也不快 05/25 08:37
kimokimocom: 真的覺得有夠有心 很感人 05/25 08:38
ashkaze: 翻譯好的爛的都遇過,爛的翻譯沒做好功課是他的問題,但 05/25 08:38
ashkaze: 那是其次 05/25 08:38
kimokimocom: 另外影山日語閒聊的時候聽得出來語速有放慢+簡單化 05/25 08:38
ashkaze: 翻譯被罵翻多半是來那套對來賓很沒禮貌的台式爛綜藝梗 05/25 08:39
wishxuso: 簡單化跟放慢語速也很有幫助耶 05/25 08:40
wishxuso: 如果沒請翻譯的話這樣能維持節奏 程度一般的可能也能聽 05/25 08:41
wishxuso: 懂大部分 05/25 08:41
damien12343: Yoasobi 也沒翻譯啊 05/25 08:42
es9114ian: 見面會要,因為是跟來賓聊天居多 但演唱會就不用了 你 05/25 08:51
es9114ian: 是去聽歌的 05/25 08:51
a75091500: 演唱會不需要,通常只會尬,而且翻譯會被粉絲攻擊,十 05/25 08:51
a75091500: 年前就驗證過的事情 05/25 08:51
a75091500: 見面會才需要 05/25 08:51
joyzoro: 演唱會不用 會破壞節奏感 05/25 09:01
yuusan: 對不起我聽不懂日文QQ 05/25 09:04
Cger: 對不會日文的會很友善QQ,努力學日語中, 05/25 09:14
Cger: 不然用螢幕秀個字幕也可以 05/25 09:14
trewq987: 見面會通常會有吧? 05/25 09:16
aaronpwyu: 覺得把有限時間浪費在這沒必要的地方不好 但如果事先說 05/25 09:19
aaronpwyu: 了會有翻譯佔時間還買票的話就是自願的 05/25 09:19
IsonBrother: 演唱會絕對是不用,N87氣氛日文就夠 05/25 09:20
IsonBrother: 不如再獻幾首XD 05/25 09:21
choco7: 不需要 事後一些報導也都會提MC講了什麼 05/25 09:24
lain2002: 人均N1要翻譯幹啥? 05/25 09:26
gundamvx2: 很多演唱會歌手MC定番就是「你們台下怎麼都聽得懂啊」 05/25 09:40
gundamvx2: 「這樣不就顯得我努力練習中文很白癡嗎?」(自虐玩笑XD 05/25 09:41
f59952: ado場有翻譯字幕 但是翻譯的也不完整... 05/25 09:53
nacoojohn: 如果要翻譯,我覺得可以請人即時打在大螢幕字幕,不一 05/25 09:54
nacoojohn: 定要口譯 05/25 09:54
f59952: 可是 你參加日本藝人場還要翻譯才能嗨嗎XDDDD 05/25 09:54
nacoojohn: 口譯就不可能了,浪費時間 05/25 09:54
f59952: ado場那個不知道是打字太慢還是翻譯人員是打固定字幕 05/25 09:55
f59952: 我記得有幾場有口譯 真的節奏很差 05/25 09:56
f59952: 是演唱會不是見面會 真的有口譯 05/25 09:56
payaya: AI字幕用個 05/25 10:12
kokoro1793: 見面會可以 演唱會可以不用,真的擔心上字幕就好 05/25 10:15
teresa4785: 演唱會不是不管台上講啥歡呼就對了ㄇ,還需要翻譯喔 05/25 10:28
a0930192264: May”n那場她8成講中文還蠻驚喜的 05/25 10:30
gm3252: 我也發現昨天那場好像只有少數聽不懂日語,蠻多觀眾都可以 05/25 10:33
gm3252: 直接聽懂的感覺 05/25 10:33
asdf70044: 就氣氛感覺而已 05/25 10:36
frankleo7251: 我跑十幾場日文又N87 有翻譯不超過兩場 能聽懂簡單 05/25 11:05
frankleo7251: 問候語3成 懂氣氛就夠了 反正旁邊一定有N1會翻譯 05/25 11:05
HydraGG: 跟樓上一樣我N87聽的懂一些單字就大概意思了,像Ado那場 05/25 11:16
HydraGG: 那種翻譯字幕不如不要 05/25 11:16
fenix220: 演唱者講 台下聽懂反應 翻譯再講一次 終於聽懂的稀稀落 05/25 11:18
fenix220: 落的反應 中間演唱者尷尬晾在那 05/25 11:18
f59952: MARiA中文退步明顯XDD 之前去中國節目時 來台灣演唱會很 05/25 11:20
f59952: 溜的 05/25 11:20
opmikoto: 不需要 有翻譯會尷尬 05/25 11:20
opmikoto: 歌手講完 > 台下喔~~~~> 翻譯講完 > 尷尬時段... 05/25 11:21
k356789: 愛繆那場 大螢幕有翻譯..然後還蠻有笑果的 05/25 11:34
zeyoshi: 說到講中文 好像有一個把"大家好"說的很像粵語 蠻好笑的 05/25 11:42
jklook355357: 反而覺得昨天可以多講點日文 05/25 12:13
jklook355357: 中文講來講去都是那幾句 05/25 12:13
f59952: 昨天是很多客家話啦 05/25 13:05
f59952: 不是粵語 05/25 13:05
pinqooo: 演唱會很少 頂多有主持人 見面會基本上都會配翻譯因為要 05/25 13:24
pinqooo: 直要更直接與來賓互動 05/25 13:24
neroASHS: 那個大家好感覺是客家話? 05/25 13:29
danny10173: 跟著喊就對了 05/25 13:57
scarletshot: 比起翻譯我覺得 在讓觀眾唱的部分把日文跟羅馬拼音都 05/25 16:43
scarletshot: 秀出來比較重要 我記得yoasobi小巨蛋有做 05/25 16:43

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章