貼吧熱議:東立為何把「中國」改成「大陸」? 圖源:百度貼吧 地獄樂中提到的「中國」 https://i.imgur.com/SS0XrWT.png
為什麼在台灣版被改成「大陸」了 https://i.imgur.com/sM3NK2n.jpg
心得: 哪個大陸?南極大陸? 我沒看這部 會不會是作者自己改的? 有時候連載版跟單行本版會不同 或許中國讀者網路看的是合法正當的連載版 買的是東立合法正當的單行本 所以兩者都沒錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.5.188 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698596617.A.828.html
eupho: 危危危危危 10/30 00:24
gxu66: 翻譯的時候一個口語沒改過來就出去了吧 10/30 00:24
我猜應該是原作者改的啦 不然原文是中國就中國 原文是大陸就大陸 誰會那麼閒 還把中國改成大陸? ※ 編輯: medama (1.200.5.188 臺灣), 10/30/2023 00:25:45
xxx60133: 很重要嗎 10/30 00:25
dalzane: 為了皇城之內的和氣 10/30 00:25
xxx60133: 你也要政治正確嗎 10/30 00:25
ssss3566: 王大陸 10/30 00:25
rock5421: 笑死 看者字都能翻這樣。可惜台灣也燒不起來沒在怕 10/30 00:26
Castle88654: 有誰不說大陸的? 10/30 00:26
KotoriCute: 怕中國人出征 10/30 00:26
CactusFlower: OK的 國內會有很多人咄咄逼人地說"這樣又怎樣嗎?" 10/30 00:27
a8856554: 不知道,還是東立很喜歡內地延長主義 10/30 00:27
Bugquan: 可是連支那人都覺得奇怪了,明明就寫中國了 10/30 00:28
medama: 看有沒有人有買日文單行本 可以貼出來幫東立澄清一下 10/30 00:28
CCNK: 東立就符合法律規定啊 10/30 00:29
medama: 我覺得99%是作者自己改的 1%是東立夾帶私貨 10/30 00:29
gxu66: 不是 中國跟大陸不是一樣的東西嘛 有人可以解釋一下差在哪? 10/30 00:30
xianyao: 照地獄樂的時代背景 用大陸來稱呼反而才是對的吧? 10/30 00:31
xxx60133: 你沒有提 也不會有人特別發現 就帶過而已 10/30 00:31
xianyao: 日本叫中國是中國也是近代的事了 10/30 00:31
xxx60133: 現在變成文字獄意思 10/30 00:31
j5a5m0e4s: 台灣憲法就是這麼稱呼的啊 翻譯正確 10/30 00:31
medama: 對啊 以前日本的中國指的是日本的中國 10/30 00:31
xianyao: 不過如果作者都用中國了 翻譯還改成大陸 那就很怪了 10/30 00:32
xxx60133: 請收看宰相劉羅鍋 文字獄那集 10/30 00:32
SAsong319: 中國跟大陸哪裡一樣 你會把歐亞大陸跟美洲大陸叫成歐 10/30 00:32
SAsong319: 亞中國跟美洲中國嗎 10/30 00:32
h75311418: 這叫法有什麼問題嗎 10/30 00:33
Carr77: 大陸古拳法! 10/30 00:33
a8856554: 這是日本背景的故事,干中華民國憲法屁事勒 10/30 00:33
Carr77: 大陸功夫! 10/30 00:33
medama: 哥倫布發現新中國 10/30 00:34
h75311418: 不會這也能玻璃吧 10/30 00:34
salvador1988: 日本角色稱呼中國這有什麼好改的? 10/30 00:34
xianyao: 以前日本人的確是叫中國叫大陸 因為他們是島國 10/30 00:35
speed7022: 寫大陸的話可以連中國市場都包下來了,爽阿 10/30 00:35
xxx60133: 中國拳法出少林。應該叫少林功夫 10/30 00:35
Castle88654: 是又要出征了嗎?講大陸也不行哦 10/30 00:35
dephille: 不是,你一個日本人講大陸很奇怪吧w 10/30 00:36
ccccccccccc: 是又要出征了嗎?講一下意見也不行喔 10/30 00:36
medama: 日本人在那個年代本來就會叫大陸啊 10/30 00:36
medama: 以前日本的中國指的是日本的中國,不是現在的中國 10/30 00:37
Bugquan: 只是作者沒想那麼多,就真的是指中國吧 10/30 00:38
Carr77: 以後要說大陸功夫好耶! 10/30 00:38
rock5421: 才不會好嗎 那時候就有唐朝 推文那邊刷玻璃是想釣啊 10/30 00:38
hk129900: 日本為何會講大陸 你是看不起俄羅斯嗎 10/30 00:38
rock5421: 有什麼字翻什麼字 10/30 00:38
a8856554: 江戶末,應該是叫清國吧 10/30 00:39
hk129900: 日本明明是講唐國 明國 清國 10/30 00:39
xianyao: 除非作者想校正啦 如果是東立自己改 那鐵定是夾帶私貨 10/30 00:39
Bugquan: 那只能去看日文單行本,作者有沒有為了符合歷史,特意又 10/30 00:41
Bugquan: 改成大陸 10/30 00:41
xianyao: 日本からアジア大陸、特に中国をさしていう語。 10/30 00:42
xianyao: 日本人用大陸稱呼中國查字典就有了好嗎== 10/30 00:42
xianyao: 在資訊不流通的古代 要日本人搞清楚換成什麼朝代也太扯 10/30 00:42
hinajian: 亞洲大陸 其實也說得過去 10/30 00:43
a8856554: 日本人自己寫的遊記就有寫清國啊 10/30 00:43
hinajian: 那明朝的仙人怎麼辦 10/30 00:44
hk129900: 日本有遣唐使 用永樂通寶 知道對面甚麼國又不難 10/30 00:45
InfoWars: 1945年戰敗之前 的確經常用大陸代稱中國大陸 大陸行進曲 10/30 00:46
InfoWars: 可以了解一下 10/30 00:46
shinobunodok: 說不定這樣賣隔壁比較方便 10/30 00:46
orcazodiac: 版上就最喜歡亂講一通還叫人自己去查字典啊,日本一 10/30 00:46
orcazodiac: 直都會用大陸代稱中國。 10/30 00:46
Bugquan: 我知道還會用支那,翻成支那不就好了 10/30 00:46
a8856554: 確實,戰敗前用支那更適合吧 10/30 00:47
InfoWars: 要賣對岸當然是取一個能接受的名字啦 哈 10/30 00:47
xianyao: 這倒是沒錯 支那使用的歷史比中國還久遠 叫支那更合理 10/30 00:48
InfoWars: 現在就還有在用支那 支那そば不就拉麵 呵呵 10/30 00:48
medama: 支那在日本被列為放送禁止用語 除特殊情況外已經不能用了 10/30 00:49
James2005: 我先去買個雞排或爆米花 10/30 00:49
xianyao: 中國叫中國都清末以後的事了 在這之前支那反而是通用語 10/30 00:49
medama: 可以講支那soba 不能講支那。就像台灣可以講番石榴 不能 10/30 00:49
medama: 講番 10/30 00:49
xianyao: 還好啊 日本照樣一堆支那そば屋啊 大家還不是吃很開心 10/30 00:50
InfoWars: 小粉綠看到大陸又崩潰了 又要開始問是不是南極大陸 笑死 10/30 00:51
arceus: 台日講大陸最代表性的就隔壁那個 反倒日本自己也有中國 10/30 00:51
Bugquan: 特殊情況:例如叫他們冷靜一點 10/30 00:51
InfoWars: 可能有人不知道 山陰山陽通稱叫中國地方 10/30 00:53
KotoriCute: 恭喜原Po釣魚成功有人要進桶了 10/30 00:54
Julian9x9x9: 怎麼有魚主動跳起來惹 10/30 00:54
KotoriCute: 日本有自己的中國 10/30 00:54
Julian9x9x9: 不過以國外的觀點講大陸也沒錯吧 10/30 00:54
xianyao: 漬鯊禁止 漬鯊禁止 10/30 00:54
Julian9x9x9: 地理上的確能稱作大陸 10/30 00:54
Bugquan: 我還知道你要進桶了 10/30 00:55
Julian9x9x9: 如果沒有中國概念的時代也許還更精準一些 10/30 00:55
KotoriCute: 日本的用大陸提中國比較接近地理名詞 10/30 00:55
kaj1983: 那我問你中國新娘你會怎麼叫她們,是叫中配還是陸配? 10/30 00:56
aegis43210: 日本在昭和前的確都把中國叫大陸,算是可行的翻譯 10/30 00:56
tim5201314: 笑死又有支自己跳上來 10/30 00:56
KotoriCute: 香港用的是內地 10/30 00:56
aegis43210: 因為日本自己就有中國地方 10/30 00:56
xianyao: 作者已經給漢字了 如果作者沒要改 那不叫翻譯叫超譯了 10/30 00:57
hitlerx: 貼吧熱議 一種我覺得很熱的概念 結果沒啥人在乎 10/30 00:58
joe199277: 因為怕出征啊 10/30 00:58
Bugquan: 那我問你,他們自己寫中配,結果你改成陸配又算什麼 10/30 00:58
KotoriCute: 看日本單行本有沒有更改 如果沒有就是譯者本身意識型 10/30 01:01
KotoriCute: 態的問題 10/30 01:01
xianyao: 如果作者偏要把秦始皇取成泰始皇 也輪不到翻譯的來訂正 10/30 01:02
arceus: 日本是常叫始皇帝 中文圈習慣稱秦始皇 10/30 01:04
kaj1983: 又不是我改的,你去問改的人啊 10/30 01:04
kaj1983: 台灣這裡以前也叫對岸大陸就是 10/30 01:06
Bugquan: 啊問題是就不是那個,問題是作者明確寫中國的 10/30 01:06
carson1997: https://i.imgur.com/q24d5l4.jpg 10/30 01:07
Lhmstu: 沒差吧,反正我看的懂 10/30 01:07
Lhmstu: 不過如果注意的話,可能不會直接想說是對岸吧,可能以為 10/30 01:08
Lhmstu: 是故事裡面某個大陸 10/30 01:08
Lhmstu: *沒注意 10/30 01:08
Lisanity: http://i.imgur.com/7YrD44E.jpg 10/30 01:09
Bugquan: 不過地獄樂都出現徐福了,就是在說中國啊 10/30 01:09
medama: 年代考證問題吧 當年日本確實不叫中國而是叫大陸 10/30 01:10
kaj1983: 中國就是大陸,大陸就是中國啊,有哪裡看不懂的? 10/30 01:11
kaj1983: 這和台灣=中華民國一樣 10/30 01:12
Bugquan: 就說不是那個問題了,問題是作者就寫中國了,除非單行本 10/30 01:13
Bugquan: 有修正,不然你不要擅自主張的改 10/30 01:13
kaj1983: 除非真的要作者跳出來正名,像多拉a夢那種... 10/30 01:13
kaj1983: 不然台灣這裡翻譯就是出版社想怎麼翻就怎麼翻了吧 10/30 01:14
xianyao: 年代考證也輪不到譯者來考證啊 那譯者未免太膨脹了點 10/30 01:14
kaj1983: 不喜歡的就買原文囉,也沒別的法子了 10/30 01:16
medama: 我猜測應該是作者改的 10/30 01:16
medama: 不過我也沒買這本日文版 無法實錘確認 10/30 01:17
lolicon: 中國就...有某某某要堅持要辣個名字啊(笑 10/30 01:17
WHOKNOW4: 校稿的習慣了 忘了這不是指現代 10/30 01:21
Songla08: 中華民國憲法一開始連台灣都沒寫進去 怎麼有人自己畫等 10/30 01:22
Songla08: 號了 10/30 01:22
kimono1022: 畢竟是大陸人XDDDD 10/30 01:23
kaj1983: 這年頭誰不是這樣劃等號的?還是說劃了你就看不懂? 10/30 01:26
ccccccccccc: 其實台灣也是中國啦 所以台灣=大陸 10/30 01:27
oasis404: 中國就是大陸,嗯,南極中國、歐亞中國 10/30 01:28
oasis404: 澳洲中國 10/30 01:28
gcobt03662: 阿東立改的關他們屁事== 10/30 01:30
medama: 不是 買書的讀者不能提問嗎? 10/30 01:32
ccccccccccc: 不建議問 問了就是要出征 10/30 01:33
lolicon: 非洲 10/30 01:34
lolicon: 中國 10/30 01:35
chocobell: 中國跟大陸不是都指同一個地方嗎 10/30 01:36
Julian9x9x9: 所以酷拉皮卡到底什麼時候會去黑暗中國 10/30 01:39
hardyuse: 好了啦雙標仔 那你為甚麼不講中華民國要講台灣 10/30 01:41
chyou2003: 這邊中國時歷史上的中國,如果因政治因素改就太扯 10/30 01:42
ek965fd8: 問蔡英文當陸委會主委是哪個大陸啊 10/30 01:51
Sessyoin: 柵欄又壞掉了 10/30 01:53
fenix220: https://i.imgur.com/bJHxz9B.jpg 10/30 01:56
James2005: 釣客阿弟又要來了喔~~,都還沒人貼阿弟圖啊XD 10/30 02:02
Milandess: 怎麼有人直接自殺 10/30 02:03
dddc: 翻這樣誰看的懂 這是日本文學餒 10/30 02:18
lcomicer: 才出來沒幾天就忍不住了 10/30 02:23
naya7415963: 所以沒有人買日版的喔,一直期待正確答案出現的說 10/30 02:28
nobady98: 譯者改的吧,習慣用語 10/30 02:29
naya7415963: 翻譯是不能改正錯誤的吧,頂多加個譯註這樣? 10/30 02:30
nobady98: 倒是說說這是第幾話啊((( 10/30 02:30
naya7415963: 阿我說的是指那個時代會用大陸稱呼的部分 10/30 02:31
mamamia0419: 很多人口語還是叫對面大陸吧、大陸人、阿六、26仔之 10/30 02:34
mamamia0419: 類的 10/30 02:34
medama: 好像是第16話 不確定是收錄在哪一集 10/30 02:37
amnotu: 南極大陸會有這種故事?明知故問 10/30 02:39
Xpwa563704ju: 譯者改的吧 10/30 02:39
daidaidai02: 改多了不會不小心把日本的葦原中國改成大陸嗎 10/30 02:46
cashko: 大陸指中國的大陸地區,中國則包括港澳特別行政區 10/30 02:49
ilove640: 會怎樣嗎== 10/30 03:06
samsonfu: 小粉紅又炎上了,怪不得熱議 10/30 03:07
kimokimocom: 亞特蘭提斯大陸嗎 10/30 03:15
fynfynmorita: 日本人的確會稱對岸為大陸,這個大陸是跟海島相對, 10/30 03:18
fynfynmorita: 還是要看日版單行本怎麼寫才能判斷 10/30 03:18
ym951305: 不叫中國隨各人吧 自己約束 10/30 03:52
t8756321: 貼吧滾啦= = 他站事務 10/30 04:11
Timba: 中華民國大陸淪陷地區 懂? 10/30 04:14
FlandreMiku: 憲法就大陸 不爽快去改 10/30 04:23
Joery1994: 大陸是中性用語,也沒自我矮化 10/30 04:29
RONC: 不是阿,這邊翻大陸就很怪啊,無關政治 10/30 04:37
gm79227922: 日本其實會講 10/30 04:45
laechan: 想釣魚哦? 10/30 05:12
j1551082: 你在夾三小,還兩次 10/30 05:17
AlvisBarhara: 一堆綏靖通敵的 10/30 05:51
NicoNeco: 我國的大陸地區啊 還沒打回來而已 10/30 06:29
jeffguoft: 怕被出征吧 10/30 06:46
jeffguoft: 台版漫畫立場還是比較敏感,求生欲能理解 10/30 06:48
bhc: 就時空背景、台灣用語來說沒啥問題,是你我教育背景不同? 10/30 06:59
doomsday0728: wiki地區爭議:應稱對岸為中國大陸 10/30 07:07
okery: 動畫是怎麼講這段的 10/30 07:27
PunkGrass: 你講你的大陸 我講我的中國 10/30 07:43
amsmsk: 我是覺得人家都說中國翻大陸真的怪 10/30 07:47
iComeInPeace: 我以為只有他版會吵這個 大陸大陸大陸 10/30 07:48
xianyao: 動畫裡面 中国などの 這句話沒出現 直接從神仙思想開始 10/30 08:08
TheVerve: 中國跟大陸哪裡一樣?沒讀書不用到處宣傳自己的無知 10/30 08:09
leviathan36: 畜那匪偽政權,瘤瘤瘤。 10/30 08:32
shaojun: 為了遵守一個中華民國原則啊! 10/30 08:41
syldsk: 防盜版啊,你中國偷幹去用寫一個大陸,人家反而才問號 10/30 08:46
jeff0806f: 笑死 那請問大陸委員會的大陸是哪個大陸? 10/30 08:49
keerily: 對台灣人來說,翻中國跟大陸不是一樣嗎 = = 10/30 08:55
moritsune: 日本是有叫對岸大陸的說法,但原文都寫中國了幹嘛自己改 10/30 08:57
KnightVald: 大陸地區是中華民國憲法的政治正確 10/30 09:00
KnightVald: 簡單說 大陸就是對岸的華獨 10/30 09:01
luludream: 這中國本來就是大陸 不是講國名吧 10/30 09:12
carllace: 台灣的習慣就是把中國稱大陸啊 10/30 09:39
xxxzxcvb: 憲法就這樣定義阿 不爽去改 10/30 09:40
Takasteric: 憲法就是這樣寫的,在那邊扯南極大陸歐亞大陸的想偷 10/30 09:46
Takasteric: 換概念阿 10/30 09:46
hsiehfat: 很會釣,魚餌放在那邊就有魚自己跳上來 10/30 09:46
Galbygene: 超級可悲 10/30 10:15
tomalex: (′・ω・‵) ID 10/30 10:21
dummydoll: 那時代還真的沒中國這個國家,用大陸比較正確 10/30 10:22
mis1114: 給台灣人看的在地翻譯 10/30 10:24
dk1986: 陸委會的大陸 懂? 10/30 10:28
lifehunter: 一定翻譯改的啊 原作哪那麼無聊去動這個 10/30 10:33
frodoc: 用中國反而會被當台獨 10/30 10:47
hank81177: 本來就是大陸,裝傻也改變不了事實 10/30 11:07
yen5642: 本來就是大陸憲法就是那樣寫,只有某些人愛裝鴕鳥 10/30 11:09
aw213: 我看B站UP主的旅遊影片也會不時講自己國家為「大陸」 10/30 11:09
aw213: 例如在做比較時會說「我們大陸什麼什麼之類的」 10/30 11:10
homeboy528: 日本人那個時代講大陸還好阿,台灣現在還稱牆內大陸的 10/30 11:11
homeboy528: 才有問題吧XD 10/30 11:11
Bugquan: 為啥一堆偷換概念的,問題不是台灣怎樣,他只是翻譯,作 10/30 11:13
Bugquan: 者寫的他不能擅作主張的改,最多加一個譯者注 10/30 11:13
anpinjou: 所以貼吧 熱議 在哪你倒是給我們看一下啊 10/30 11:14
ntc039400: 大陸就大陸啊,不然內地如何? 10/30 11:20
taric888: 南極大陸 10/30 11:28
SpectreMan: 在日本稱中國;在台灣稱大陸或中國, 10/30 11:31
SpectreMan: 因為牽扯了複雜的兩岸政治 10/30 11:31
medama: 結果單行本也是寫中國 真搞不懂東立幹嘛改這個? 10/30 11:48
medama: 剛本來想去貼吧原貼回覆 結果帖子被刪了 笑死 10/30 11:58
carllace: 陸委會全名大陸委員會 10/30 12:28
cashko: UP主的確是專指大陸地區,因為港澳一些文化風俗跟法律甚 10/30 12:29
cashko: 至貨幣都有出入 10/30 12:29
anonaxa: 中國就是中國,大陸就是大陸 10/30 12:35
oasis404: 一堆人在講什麼兩岸的,那個角色就是日本人 10/30 12:37
hcym9: 這是日本漫畫,結果一堆拿憲法陸委會說嘴的,真的很有趣 10/30 13:03
hcym9: 難怪之前會出現"哥倫布發現新中國”,反正按照我國法律大 10/30 13:09
hcym9: 陸即中國大陸,所以沒問題 10/30 13:09
LonyIce: 大陸尋奇 10/30 13:32
AhirunoSora: 譯者自己的政治立場啊 10/30 13:48
Pocaribull: 這都看盜版漢化組 管人家怎麼翻? 10/30 14:09
medama: 他買正版單行本耶 10/30 14:17
You0716: 柵欄又 10/30 14:19
Pocaribull: 我說本版人 10/30 14:24
Sinreigensou: 你是正版漫畫的受害者x 10/30 14:46
qazxc123473: https://i.imgur.com/dbEJYWV.jpg 10/31 07:58
qazxc123473: 原作單行本寫大陸 10/31 07:58
medama: 謝謝樓上 請問這本是第幾版的?會不會是後來有改版? 10/31 10:11
medama: 因為電子版還是中國 可能紙本後來再版時改了 10/31 10:11
qazxc123473: 這是住宿飯店提供免費看的,當下沒注意到是第幾版, 11/01 07:36
qazxc123473: 也離開飯店很久了,抱歉我不清楚,之後到處晃有看到 11/01 07:36
qazxc123473: 再上來報告 11/01 07:36

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章