→ mij : 是不錯 可是會不會變成開始吵中國譯名 08/10 00:48
推 trylin : 神鬼海底撈表示 08/10 00:48
→ Turas : 最近還是有一部神鬼海底撈啊 08/10 00:48
→ glacierl : 個案,特定幾個導演的片名不會亂取而已。 08/10 00:50
推 baozi : 哪可能一部片就改變= = 基本上這種命名文化很難改吧 08/10 01:31
→ baozi : 而且本來就偶爾會有正常翻譯片名啊 N年前的教父不就 08/10 01:34
→ baozi : 是了 08/10 01:34
→ YeezyBoost : 為啥要因為奧本海默而特地挖這篇出來 要片名原汁原 08/10 02:12
→ YeezyBoost : 味又大賣的片也是一堆啊 阿凡達也是啊 08/10 02:12
推 Fantasyweed : 反過來說…如果用臺灣片商風格來幫奧本海默命名呢? 08/10 02:27
推 ka0927085443: 爆炸先生? 08/10 02:49
推 KingKingCold: 神鬼冰淇淋 神鬼大番薯 神鬼黑金鋼 08/10 02:52
→ webster1112 : 神鬼阿甘 神鬼芭比 神鬼黃飛鴻 神鬼女超人 08/10 03:38
推 kyouya : 神鬼原子彈 08/10 03:41
推 qq204 : 台灣人就不愛原名阿,超吉任務一堆人喊好 08/10 04:59
推 Maiyo : 基本上目前主要是驚悚片會取一些奇怪的片名 08/10 06:41
推 wayw : 神鬼海默 08/10 07:28
推 le230 : 近年看過最好的譯名是為副不仁(Vice)完美呈現英文 08/10 07:52
→ le230 : 的諧音 08/10 07:52
推 pttnowash : 忐忑才是有史以來最神電影翻譯 08/10 08:01
推 allenboy : 「秘密客」 才是神翻譯片名! 08/10 08:11
→ jjwxtmdl : 諾蘭的電影好像都沒有被亂取 08/10 08:27
→ toyamaK52 : 神鬼核彈 神鬼人偶 名神鬼柯南 08/10 08:30
推 BoyoRo : 全面啟動算不算亂取? 08/10 08:44
推 supercam1 : 頂尖對決不算亂取嗎 08/10 08:48
→ sniperway : 全面鐵達尼 08/10 09:05
→ GEKKAKAJIN : 阿凡達那個好像是卡麥隆的要求,他要求片名直接照 08/10 09:21
→ GEKKAKAJIN : 音翻,不知道是不是當年被魔鬼大帝:真實謊言的片 08/10 09:21
→ GEKKAKAJIN : 名嚇到XD 08/10 09:21
推 JerryLian : 各有強項 有些電影名字只有一個英文單字 很難知道到 08/10 09:39
→ JerryLian : 底是什麼偏向的電影 08/10 09:39
推 groupies041 : 那是因為主角沒有系列型的代表作 不然男主換成麥特 08/10 09:41
→ groupies041 : 戴蒙 就會翻譯成神鬼大爆炸 08/10 09:41
推 bryanwang : 神鬼海默、核能戰士? 08/10 09:51
推 nsk : 神奇博士之曼哈頓計劃 08/10 10:23
推 nsk : 超級王牌 vs 馬維奇柯 08/10 10:26
→ distellable : 主角換麥特戴蒙會變成逃出核試驗場之類的 08/10 10:34
推 a82464135 : 應該要叫原子彈少年 08/10 11:04
推 LPbro : 神鬼博士全面啟動? 08/10 11:12
→ WTF55665566 : 刺激1945 08/10 11:26
推 sleepyrat : 奧本會賣不是因為片名取得好 08/10 11:28
推 eric999 : 這部片又不是動作或犯罪電影 08/10 12:09
推 wl02314128 : 唯一支持超級8== 08/10 13:07
推 a22880897 : 不羈夜才是最強翻譯 08/10 13:10
推 godrong95 : 天能有亂取嗎 08/10 13:49
推 yesyesyesyes: 神鬼爆炸是什麼啦 哈哈 08/10 14:56
推 fly5566 : 黑蘭嬌 08/10 14:57
→ treeangel : 7年前的文章居然還在 以為系統吃光光了 08/10 15:16
推 smch : 神鬼核平 08/10 15:28
推 hydra3179 : 神鬼核爆、魔鬼製彈者、終極爆破 08/10 16:02
→ YL9212 : 可能跟語言也有關係,日韓的片名翻譯就比較 08/10 16:30
→ YL9212 : 少見到套公式 08/10 16:31
推 killeryuan : 日本一堆片假名硬翻的 根本賣不動啊 08/10 16:35
推 deerdriver : 驚爆原子彈 08/10 16:59
推 sasewill : 傳記電影大部份都直翻的啊,舉例完全錯誤 08/10 17:18
推 paul1951 : 神鬼博士:魔鬼計畫 08/10 19:12
推 sliverexile : 神鬼海底撈XDD這個怎麼沒被店家警告 當年厲嬰房就不 08/10 19:55
→ sliverexile : 能用了 08/10 19:55
→ webster1112 : 店家都快倒光 巴不得你幫廣告了 ! 08/10 20:29
推 dicknano : 真實人物好像直接翻居多,最近還有一部叫「拿破崙」 08/10 22:36
→ dicknano : 的 08/10 22:36
→ SALEENS7LM : 神鬼原爆:絕命倒數 08/10 23:28
推 Redchain : 其實恐怖片的片名諧音都挺有創意的 08/11 01:48
→ samsonfu : 羊懼 08/11 08:25
推 jasonshieh : 全面啟動名字氣勢夠,可是和英文片名內容真的搭不 08/11 11:40
→ jasonshieh : 上,有時候這好像也不只是片名的問題,而是翻譯本 08/11 11:40
→ jasonshieh : 來就會遇到這種事 08/11 11:40
推 StevoWu : 神鬼聽證-原爆科學家最後激情 08/12 07:37
推 smalldra : 神鬼核爆 08/12 13:38