推 ahw12000: 張震嶽 06/27 08:37
推 h0103661: 大旱 06/27 08:38
推 HarukaJ: 跟你差不多 遊戲文化背景是哪國就選什麼語言 所以我永遠 06/27 08:38
→ HarukaJ: 聽不到中文 因為武俠玄幻題材的遊戲我不碰 06/27 08:38
→ spfy: 但33據說英文配得比較好 因為法文是用英文再翻譯重配的... 06/27 08:39
推 super009: 日製的日文 其他英文啊 06/27 08:39
→ uranuss: 習慣有日文就選日文 06/27 08:40
→ spfy: 我也是看遊戲 惡靈古堡就是要開英文 日文就很微妙 06/27 08:40
→ dreamnook2: 依據文化優先 但現在Anime風格的日英都配很到位 06/27 08:41
推 hank81177: 中文就是使用率第二多的語言啊 06/27 08:41
→ h75311418: 大多數狀況一定是選當地人多爲主的配音比較不會有違和 06/27 08:43
→ h75311418: 感,但還是有配音員的演譯比當地的好,33英配太強法語 06/27 08:43
→ h75311418: 無感 06/27 08:43
推 iam0718: 有日文就選日文 06/27 08:43
→ Konaha: 死亡擱淺建議選英文玩一次之後開日文去看一次影片 你會發 06/27 08:43
→ Konaha: 現他們同一件事情兩邊的敘述不同 06/27 08:43
→ error405: 日文都日文 06/27 08:43
→ RO5566: 我會先試試中文,棒讀程度太高就換日文或英文 06/27 08:43
推 lolic: 好聰明的中國人 好優美的中國話 06/27 08:44
推 Pep5iC05893: SHE說過 06/27 08:45
→ eva05s: 講到配音表現,戰場型遊戲基本我還是優先選英文,舉個例 06/27 08:47
→ eva05s: 子,絕地戰兵的日配很正經,聽起來就是一群戰場上的公務 06/27 08:47
→ eva05s: 員(?),英配就是一群超級民主瘋子XDXD 06/27 08:47
推 iam0718: HD2沒玩過日配 板機扣到底也是像瘋子一樣狂笑嗎 06/27 08:50
推 Bencrie: 魂系列、龍族教義老滾那種西方奇幻選英文 06/27 08:54
→ Bencrie: 其他日文。隻狼也是日文 06/27 08:54
推 doremon1293: 通常那國做的就選該國 06/27 08:55
→ Cishang: 只支持英文+原製作國語 其他的浪費時間金錢 06/27 08:56
推 chuckni: 中配配的好就沒意見,台灣人玩遊戲的習慣更早以前是沒有 06/27 08:57
→ chuckni: 聽中配的,大多是玩暴雪遊戲後越來越習慣的 06/27 08:57
→ Cishang: 假設就是錯的 因為你對母語的掌握度會反應在配音要求上 06/27 08:57
推 scott032: edf都聽中文 06/27 08:58
推 linfon00: 看出品國家決定 06/27 08:59
→ hk129900: EDF 中配還蠻好笑的 06/27 09:00
→ linfon00: 那種西方美術臉 配中文語言真的有說不出的怪(當然配日 06/27 09:00
→ linfon00: 文也是) 06/27 09:00
推 xsc: 劍星這種呢 06/27 09:01
推 jamber: 看遊戲類型,但玩暴雪遊戲我會選中文 台配的 06/27 09:01
推 Xpwa563704ju: 看遊戲吧 06/27 09:02
推 MarchelKaton: 我玩rpg遊戲遠征軍羅馬 06/27 09:02
→ MarchelKaton: 有英文和德文配音 06/27 09:02
→ MarchelKaton: 英文配音非常讚 06/27 09:02
→ MarchelKaton: 但換德文就有種違和感 06/27 09:02
→ MarchelKaton: 而且每個角色講德文聽起來都差不多 06/27 09:02
→ MarchelKaton: 不像英文一聽就分得出不同角色 06/27 09:02
→ MarchelKaton: 英文在口氣上的演繹我也覺得比較好 06/27 09:03
→ MarchelKaton: 聽德文我沒看字幕根本分不出是在高興還是生氣 06/27 09:03
→ skyofme: 不相上下那就選聽得懂的啊 06/27 09:04
→ skyofme: 不過有配嘴型的那基本上還是要對應的語言視聽效果最好 06/27 09:05
推 qnonp2012: 玩暴雪的確都選中配 他們的中配很頂 06/27 09:06
→ ainamk: 其實有聽說過 某些翻譯流派會稍微犧牲原語意去配合嘴型 06/27 09:06
→ RO5566: 暴雪中文配音是真的蠻屌的 06/27 09:06
推 katanakiller: 哪一國的遊戲就選哪一國的語言 原汁原味 06/27 09:08
→ ainamk: 另外有個大概比較少人注意 每個國家對小男生的詮釋有差異 06/27 09:09
→ ainamk: 有些怎麼看都應該是娃娃音的男童到了特定語言會變成男低音 06/27 09:09
推 l68726872: 遊戲開英文 語言日文為主 再來英文 其他完全不考慮 06/27 09:11
推 yinyang102: AC6英文日文都很棒 06/27 09:12
→ xxxzxcvb: 沒差 都是看字幕 字幕看完就下句了 06/27 09:12
→ eva05s: HD日文好像是歡呼吧,我也沒啥印象了,個人感覺是就沒有 06/27 09:13
→ eva05s: 英文那麼讓人深刻 06/27 09:13
→ eva05s: AC6的話日配也很強,不過但就個別角色來說,大豐那邊還是 06/27 09:14
→ eva05s: 英文比較又那種油兵仔的感覺,英配戰友那句I won’t miss 06/27 09:14
→ eva05s: 個人更是覺得比日配帥不少 06/27 09:14
→ eva05s: 另一個AC7的話,日配廢鐵女王畢竟是雪野五月,優秀無庸置 06/27 09:16
→ eva05s: 疑,相較之下配女王就比較淡漠平板,可是其他僚機跟塔臺 06/27 09:16
→ eva05s: 就還是英配比較有戰場味兒 06/27 09:16
推 gundriver: 最近玩的劍星是開日文就是 06/27 09:16
推 resvb: 對馬戰鬼英文配音意外的好,個人覺得甚至優於日文版 06/27 09:17
推 gundriver: AC啥時出7了? 06/27 09:18
→ eva05s: 「另一個AC」,ACE COMBAT 06/27 09:18
→ iam0718: 空戰那款阿.. 06/27 09:19
推 pikach18: 真三起源中配還可以,大地圖聽得到百姓講諧音梗 06/27 09:19
推 madaoraifu: 2077 加裝多國語音mod,沈浸感很好 06/27 09:27
推 askye546388: 我玩惡靈古堡都聽英文,玩手遊像鳴潮這種的就聽中文 06/27 09:28
→ askye546388: ,妮姬則是韓文 06/27 09:28
推 smch: 沒差 反正都看中文字幕 06/27 09:38
推 patrickleeee: 有英文聽英文 聽不懂日文 中文京腔或用語很出戲 06/27 09:42
推 well0103: 長途電話費很貴,要就快一點~ 06/27 09:45
推 wl355062: 選中文我還怕我聽不懂捲舌音鵝鵝鵝爛機車發不動 06/27 09:46
推 iam0718: 沒有怒氣了 06/27 09:47
推 kimicino: 哪個適合聽哪個 06/27 09:47
→ chuckni: AC我日配玩一玩就切回英配了,玩這種空戰遊戲還是聽英文 06/27 09:48
→ chuckni: 有帶入感 06/27 09:48
→ arcanite: 多少會考慮 但太異世界科幻的感覺用中配也沒差 06/27 09:48
推 bomda: 歐美畫風:英文 日式畫風:日文 06/27 09:50
推 ben2227486: 英文日文背景的遊戲用中文配音最大的問題是 中文字的 06/27 09:56
→ ben2227486: 資訊乘載效率太高>翻譯後句子長度會大幅縮水>配音音節 06/27 09:56
→ ben2227486: 要拉長,語速要變慢以符合畫面>聽起來就會很彆扭,不 06/27 09:56
→ ben2227486: 符合日常說話語境 06/27 09:56
推 patrickleeee: ACE COMBAT會先聽英文的 然後劇情熟了之後會切日文 06/27 09:56
→ patrickleeee: 日配得也不錯 但前提要先知道劇情 06/27 09:57
推 CVEFFECT: 有英文、韓文就優先選 沒有就隨便選不要中文就好 06/27 09:58
推 GreenComet: 死擱這種背景在美國只好選英文 06/27 09:59
推 Strasburg: 這種症頭對岸叫母語羞恥 大多在某領域內外語處於強勢 06/27 10:07
→ Strasburg: 地位 搭載影視媒體的推播形成語言選擇偏好 換個例子來 06/27 10:07
→ Strasburg: 講從小接收習慣的哆啦a夢/柯南就沒這個問題 06/27 10:07
推 StarTouching: 放心吧 現在年輕人會慢慢不排斥中國配音的 06/27 10:11
→ StarTouching: 當初一開始wow的中文配音也是不習慣 06/27 10:12
→ StarTouching: 後來就習慣了 不去習慣的話會飄出老人臭 06/27 10:12
推 jetzake: 看是什麼遊戲+1 像GTA不講尼哥英文整個就不對了 06/27 10:14
→ jetzake: 或者你玩galgame選個中文配音 他給你出個東北腔你會軟掉 06/27 10:16
→ xsx759153: 哪一國的遊戲就選那國的語言 06/27 10:19
→ eva05s: 讓我想到中國那邊好像真出了個我的東北女友這種遊戲 06/27 10:21
推 Ardve: 除非配不好不然什麼風格就選什麼文,不過不會選歐洲語言 06/27 10:22
推 killeryuan: 因為做翻譯的是文字專家不是語言專家 才會有中文字 06/27 10:52
→ killeryuan: 資訊承載問題 因為我們太習慣用書面語去做翻譯 不 06/27 10:52
→ killeryuan: 然我們平常講話也是一堆語氣詞語尾語首 書面語全當 06/27 10:52
→ killeryuan: 贅詞刪掉那當然資訊密度高 06/27 10:52
推 killeryuan: 另一個原因是以前做配音的多半朗讀演講出身的 為了 06/27 10:56
→ killeryuan: 咬字清楚和烘托情緒(而不是表達自己情緒)都要放 06/27 10:56
→ killeryuan: 慢語速 不然我們日常講話也沒有那麼慢啊 06/27 10:56
→ k5545332: 33法文配的比較好啦,不是陣容越豪華就配的越好欸 06/27 11:29
推 seriushwa: 隻狼打鬼刑部開英語 其他日語 06/27 11:49
推 windblood: 暴雪中配聽久了也是OK,其他通常不是英就是日 06/27 11:52
→ lonely235711: 看製作團隊的原語言 06/27 11:55