閃電霹靂車 原文是 新世紀GPXサイバーフォーミュラ 也就是新世紀GPX CYBER FORMULA 沒有閃電也沒有霹靂 但也沒什麼人提出過反對 這是個好翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.85.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694607243.A.895.html
issoap: 有閃電啦 阿斯拉的閃電系統09/13 20:16
eva05s: 當年就跟霹靂車的風09/13 20:16
HayamaAkito: 尖端科技的結晶 夥計09/13 20:16
alwaysstrong: 蹭霹靂遊俠蹭得很成功啊09/13 20:16
rainveil: 你可以提出你的建議啊09/13 20:17
不小心坐上爸爸發明的嘴砲智能車的我因為被綁定逼走了原駕駛從此展開把妹賽車雙收之路從零開始
wvookevp: 閃電霹靂酷樂貓車09/13 20:17
curlymonkey: 不錯吧 小時候有別的賽車動畫翻成方程式反而不太懂09/13 20:17
gn0111: 高智能方程式09/13 20:17
shena30335: 下一篇:太空戰士09/13 20:17
devilkool: #1adOzs2b (C_Chat) 三個月前這篇09/13 20:17
SangoGO: 那要叫網路方程式嗎09/13 20:17
※ 編輯: ujmrfv (223.136.85.214 臺灣), 09/13/2023 20:19:26
wvookevp: 學生仔聽到方程式 瞬間失去興趣 09/13 20:18
johnli: 有閃電啊 霹靂車就當時很紅的霹靂遊俠 09/13 20:18
fenix220: 當年就霹靂車 霹靂貓 霹靂舞 霹靂布袋戲 09/13 20:18
Valter: 新世紀電子方程式 09/13 20:18
kaj1983: 那你取一個更好的來聽聽 09/13 20:18
ymsc30102: 起碼你一輩子忘不了 09/13 20:18
protess: 你可以提出你覺得好的翻法再想想看會不會受歡迎 09/13 20:19
edhuang: 聽起來就很帥啊 然後看到車子更帥 09/13 20:19
jhb0520: 傘店~霹靂車 你覺得如何?09/13 20:19
ts1993: 帥啊09/13 20:19
ken720331: 很適合小孩子的翻譯09/13 20:19
Muilie: 賽博佛繆樂09/13 20:19
suhaw: 新世紀高智能方程式賽車(那個小孩看得懂?)09/13 20:19
suhaw: 卡通給小孩看的,當然要翻譯成小孩有可能有興趣的阿09/13 20:20
kaj1983: 笑死,你取的更爛09/13 20:20
jpnldvh: 有夠俗 高智能方程式好多了 雖然也不怎樣09/13 20:21
suhaw: 請收看:龜友公園前派出所09/13 20:21
kaj1983: 以前卡通要播的時候電視台會還唸出卡通名字,你取這麼長09/13 20:21
請收看 大~無~敵~ ※ 編輯: ujmrfv (223.136.85.214 臺灣), 09/13/2023 20:22:10
suhaw: 請收看:野原新之助 09/13 20:21
PunkGrass: 我覺得不錯啊 09/13 20:21
kaj1983: 誰記得住啊 09/13 20:21
suhaw: 請收看:大無敵 09/13 20:21
tim910282: 下一站:神奇寶貝 09/13 20:22
p08171110: 4 09/13 20:22
kaj1983: 電視台還要花起碼30秒唸你那一長串,是不用廣告了逆? 09/13 20:22
kaj1983: 敢取這個名字明天就不用到電視台上班了 09/13 20:22
adasin: 閃電名不符實 應該叫飛天霹靂車 09/13 20:22
rainveil: 老三台當時一定會跟你收廣告費,按秒計費 09/13 20:22
siro0207: 以前動畫作品名稱都隨便取的啊 09/13 20:23
CYL009: 還可以啦 大概 09/13 20:23
siro0207: 閃電勉強算符實吧 表示速度真的很快 09/13 20:23
TPAsavelove: 重點是更好記 原本叫啥名字你不google講出來看看 09/13 20:23
gargoyles: 閃電霹靂車 聽起來就比霹靂車強 看爆 09/13 20:24
suhaw: 請收看:百戰天龍(馬蓋先:幹 我只有一個人阿!) 09/13 20:24
cwjchris: 按照2077的翻譯法就是新世紀GPX電馭方程式 09/13 20:24
siro0207: 快到能飛天也很正常 09/13 20:24
suhaw: 請收看:霹靂遊俠 09/13 20:24
Axarz631: 那個年代不止卡通,電影、遊戲也都隨便翻 09/13 20:24
SangoGO: 公主蒙難記要出來了嗎 09/13 20:25
gargoyles: 新世紀GPX高智能方程式賽車 誰會看( 09/13 20:25
ss77995ss: 小時候覺得超帥 09/13 20:25
siro0207: 說到電影 以前不管哪個作品 名稱都要用神鬼當開頭 09/13 20:26
siro0207: 取名的人到底有多愛神鬼 09/13 20:27
XXV0: 受眾是90年代的小孩 說啥新世紀根本看不董 霹靂就很俗擱有力 09/13 20:29
LOVEMS: 取名一樣好互相拉抬呀 09/13 20:29
Annulene: 霹靂車這詞當年不是很潮? 還有遊俠什麼的 09/13 20:29
LOVEMS: 霹靂布袋戲表示 09/13 20:30
protess: 老實講,新世紀GPX高智能方程式賽車這譯名放現在可能也 09/13 20:30
protess: 不會有人買單吧 09/13 20:30
gintom7835: 不是愛不愛,是要蹭最有名的那部的名聲啊,不知情的看 09/13 20:31
gintom7835: 名字會以為是系列作,能騙一個是一個 09/13 20:31
generic: 那個時代這樣翻不錯啊 09/13 20:35
JamesHunt: 90s小孩:高智能方程式?三小菁英數學卡通? 09/13 20:35
MT6797: 以那個時空背景來說這翻譯沒問題。 09/13 20:36
a2156700: 閃電 霹靂 哈哈 09/13 20:39
XFarter: 考慮到時代背景跟實際演出 我覺得至少八十分了 09/13 20:39
nalaculan: 神取名搭經典 09/13 20:46
bass17: 以前有些玩具盒上確實是寫高智能方程式 09/13 20:51
coffee112: 有的太長了 應該不太適合吧...? 09/13 21:09
coffee112: 那年代 不流行一大長串的 09/13 21:09
JER2725: 我都簡稱CF 09/13 21:09
horse2819: 那時代聽起來超潮的好嗎 09/13 21:14
carkyoing: 霹靂酷樂貓也不霹靂 09/13 21:15
newgunden: 剛好接霹靂遊俠的風潮不是 09/13 21:15
spfy: 那時候霹靂遊俠紅爛 09/13 21:29
Vulpix: 賽博公式賽。閃電霹靂車這個翻譯好在劇情中沒有硬講閃電 09/13 21:34
Vulpix: 和霹靂。說起來大賽的正式名稱有角色說過嗎? 09/13 21:34
tomalex: (′・ω・‵) 沒印象 09/13 21:35
Vulpix: 一般國小小孩不會知道方程式的意思啦。而且方程式算是照 09/13 21:37
Vulpix: 抄日文的而產生的誤譯,只是沿用了。 09/13 21:37
shuten: 李麥克、夥計 09/13 21:42
Gokudo: 霹靂酷樂貓 09/13 21:43
shingatter: 霹靂遊俠年代差那麼多,至少早它十年耶 09/13 21:46
Vulpix: 可是那年代,會說話會回話的車子,就是夥計啊。 09/13 21:48
ocean11: 取明叫XX方程式,狗都不看。 09/13 21:48
Vulpix: 所以閃電霹靂車這五字會讓人直接聯想到阿斯拉上,而不是 09/13 21:49
Vulpix: 所有的賽車。 09/13 21:49
yniori: 那就翻新世紀GPX塞巴方程式 09/13 22:02
zeonic: 下一篇:神劍闖江湖是好翻譯嗎? 09/13 22:21
suhaw: 中川圭一:主角不是前輩,是龜友公園前派出所 09/13 23:20
suhaw: 中川:因為本片片名就叫龜友公園前派出所 09/13 23:21
lattcwasryan: 電馭判車 09/13 23:58
b1987517: 應該是因為阿斯拉翻譯是雷神,所以=閃電霹靂吧 09/14 05:00

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章