



→ ThreekRoger: 微軟幹的多爛這邊還是很多人會包容 沒關係 06/28 15:32
→ a58524andy: 輸入法一坨屎放n年不改能期待甚麼 06/28 15:32
→ a58524andy: bopomofo調成預設中文 切到其他語言再切回來87%都跑到 06/28 15:33
→ a58524andy: bopomofo的英文模式 '_>` 06/28 15:33
推 Vulpix: 微軟自己的網頁把Gaming翻譯成賭博XD 06/28 15:34
推 guogu: 所以x盒在台灣才會是那個死樣子啊 06/28 15:35
推 SakeruMT: 丟bing翻譯轉換就擺上來賣了吧 06/28 15:35
→ kaj1983: 還以為一樓在講老任... 06/28 15:38
→ kaj1983: 微軟這裡有誰在包蓉的? 06/28 15:38
→ kaj1983: 都知道他爛到只剩xgp而已 06/28 15:38
→ kaj1983: 還有那支手把XD 06/28 15:39
推 cat5672: 翻譯要靠愛 06/28 15:39
推 is1128: 要看信徒請到XBOX版 06/28 15:40
推 Binns: 只能希望收購成功後能把暴雪的優良在地化帶去 06/28 15:41
推 emptie: 跟索尼比起來,確實 06/28 15:43
推 lastphil: 期待集中火力作簡中能改善 06/28 15:45
→ Lightman0808: 還是會有人推買xss幫清庫存 06/28 15:46
推 andy3580: 微軟連唯一能說嘴的XGP都要漲價了 06/28 15:46
推 hyakkiyagyo: 你只看得懂中文嗎 06/28 15:48
推 e446582284: 確實,微軟亞洲眼裡只有日本,連韓國不太挺PS的地方 06/28 15:49
→ e446582284: 本家大作還不給韓文,就知道現在的猛男phil也是草包 06/28 15:49
→ e446582284: 一個 06/28 15:49
推 GenShoku: 4 06/28 15:51
→ feedingdream: 超級跑車為什麼不行…頂級超跑不就頂級超級跑車… 06/28 15:51
→ feedingdream: 除非他其他地方也已經翻成頂級超跑? 06/28 15:51
→ gwawa0617: 沒要解故事我也不會想開中文 06/28 15:52
→ gwawa0617: 開中文就是要專心開車直接聽他說啥 06/28 15:52
→ gwawa0617: 結果這次NPC還是講英文 差滴 06/28 15:52
推 johnny3: 超跑不就超級跑車 我覺得本來沒翻錯吧 06/28 15:53
推 bomda: 真的收購暴雪和世嘉我看不是變爛翻譯不然就是剩垃圾殘體 06/28 15:55
→ bomda: 準備被餵屎 06/28 15:55
噓 inoce: 無聊 06/28 15:55
推 sigma3274: 微軟神奇的還有配音跟字幕對不上 明明都是台配和台灣字 06/28 15:56
→ sigma3274: 幕 06/28 15:56
推 pdchen1218: ㄜ所以要叫頂跑不能叫超跑ㄇ? 06/28 15:56


→ gwawa0617: 因為真的有差 06/28 15:57
推 andy880104: 因為它裡面有分頂級超跑跟現代超級跑車什麼的 06/28 15:57
→ gwawa0617: 解不出來還以為是bug 結果其實是翻譯錯 06/28 15:58
→ andy880104: 我前幾天上線也是傻眼 主角講中文NPC講英文 XD 06/28 15:58
推 speed7022: 正版軟體的受害者就是從微軟來的啊,你以為喔 06/28 15:58
推 kimokimocom: XGP說啥支援中文名 結果用掉改名額度十年了還不支援 06/28 16:02
推 pusheen44321: 地平線5的翻譯從一開始就爛了,而那些故事無一例外 06/28 16:02
→ pusheen44321: 每個都超尬,就算是英文也是讓人聽的尬點滿滿,反 06/28 16:02
→ pusheen44321: 正5代早爛掉了就放給他死吧 06/28 16:02
→ kimokimocom: 害我每次進遊戲就得看到那個看了就不爽的MS預設名 06/28 16:02
→ kimokimocom: 問客服要怎麼處理只會跳針說叫我花$10去改名 超級爛 06/28 16:03
→ kaj1983: 正版軟體受害者哪裡微軟來的,是DRM的機制吧 06/28 16:03
推 speed7022: 這句話原文是"你可能已經成為盜版軟體的受害者" 06/28 16:05
→ speed7022: 拿去餵估狗就知道是微軟來的 06/28 16:05
推 Pep5iC05893: 哭啊 遊戲王的翻譯 06/28 16:06
推 NexusPrime: 問就是只能玩英文版,我Steam FH4/5只用英文介面 06/28 16:06
噓 qwe78971: 不爽可以自己做哦 只會抱怨 把微軟買下來啊 可憐 06/28 16:06
→ Pep5iC05893: 也是搞這種飛機 06/28 16:06

→ kaj1983: 你說的是例句起源,我以為你在講真的被正版害到的情況 06/28 16:07
→ gwawa0617: 爽啊 我就只會抱怨 嘻嘻 06/28 16:07
推 speed7022: 不是例句阿,你windows更新反而更多BUG,就是正版軟體 06/28 16:08
→ speed7022: 的受害者這句話的出處阿 06/28 16:08
推 DevilCool: 我以前買微軟代理的異塵餘生3,結果是微軟特別版,無 06/28 16:14
→ DevilCool: 法做任何後續patch,這樣還不算正版受害者? 06/28 16:14
推 ash9911911: 花錢買遊戲結果抱怨翻譯品質爛還要被噓 太慘了 06/28 16:14
推 kaj1983: 我的經驗windows更新出bug沒有比遊戲DRM早啦 06/28 16:17
推 sasakihiroto: 這邊會叫你自己打mod 06/28 16:18
→ kaj1983: 最早抱怨都是在講DRM 06/28 16:18
→ gwawa0617: 老哥 這款打mod可能會被ban 06/28 16:19
推 Dheroblood: 你第一天認識微軟ㄇ 不過這邊都是30塊的會無視 06/28 16:20
→ midas82539: 這是要反駁什麼?微軟的遊戲機翻跟爛是事實阿?笑 06/28 16:21
推 amsmsk: 盜版WIN10更新也是會出BUG阿 跟正版軟體啥關係 06/28 16:23
推 philip81501: 沒什麼好護航 但這跟漲價沒什麼關係 06/28 16:25
推 ririkasos: 沒事 洽眾都人手一台 06/28 16:28
推 jimmyVanClef: 孝死 要抱怨微軟還得自己開發軟體買公司 孝 06/28 16:32
推 CVEFFECT: 5代的對話和翻譯就是尬爛 不過要解任務直接看英文比較好 06/28 16:38
→ CVEFFECT: 懂吧 06/28 16:38
推 Jiajun0724: FH5中文真的爛到笑 06/28 16:43
推 js0431: 不不不 中文化最爛的地方沒有講到重點 遇過最爛的是部分遊 06/28 16:44
→ js0431: 戲的中文化幫系統語言偏偏還只有簡中 所以還得去改系統語 06/28 16:44
→ js0431: 言才有 雖然看簡中無障礙但感覺特別白痴 06/28 16:44
→ js0431: 綁系統語言 06/28 16:44
→ globe1022: 之前萌夯還直接沒有中文勒 06/28 16:50
→ vnzeminem: FF16中文也翻很爛,好意思說微軟喔 06/28 16:52
推 hh123yaya: 確實 FH5的中翻真的爛 不過心中最爛的還是上古5 06/28 16:56
推 rewisyoung: 微軟爛不太會有人噴 目前他算某些人的”政治正確” 06/28 16:56
推 iamjojo: 微軟中文化本來就鳥 06/28 17:01
推 GenShoku: FF16哪裡翻爛了 人家就對日文語音的 06/28 17:01

→ gwawa0617: 我也不知道怎麼會突然冒出一個FF16 06/28 17:02
→ gwawa0617: 我完全沒提到吧 06/28 17:02
→ DonDon0712: FH5 中配爛到看一次批評一次,玩到現在每次有更新第 06/28 17:07
→ DonDon0712: 一件事情都是換語音包 =~= 06/28 17:07
噓 leviathan36: 不識英語辣雞畜犬競爭力0哭哭怪我喔~ 06/28 17:08
推 laugh8562: 微軟到現在中文輸入法都還是垃圾 不會紀錄常用字詞 整 06/28 17:10
→ laugh8562: 天還要選字 中文化做不好不意外 06/28 17:10
推 atbhao05: 繁中化還可以吧 你要的是在地化翻譯 不過都看得懂了還 06/28 17:12
→ atbhao05: 有中配 看要轉全英文玩還是去玩GT7也可以 06/28 17:12
推 WongWongDog: 小事啦 我們繼續吹XGP== 06/28 17:12
推 bmaple730: MHW沒有中文是因為索尼買下中文獨佔... 06/28 17:17
噓 mader5566: 一想到我花錢買終極版了這個車輛包還要另外花錢買就不 06/28 17:38
→ mader5566: 爽 06/28 17:38
推 sony0223098: 真的垃圾 解任務的時候發現解不了會很氣 06/28 17:46
→ sony0223098: 原po哪裡要在地化翻譯 他只是要任務不要翻錯 06/28 17:47

→ gwawa0617: 這個我當初笑超級久 06/28 17:55
→ gwawa0617: 甩100000星是要甩到民國幾年 06/28 17:55
推 jason840226: 確實爛,沒什麼好護的 唉 06/28 18:10
推 davidiid: 用語錯誤的確是翻譯問題 06/28 18:12
→ davidiid: 微軟都沒設用語庫喔== 06/28 18:12
→ labbat: 你憑什麼接觸微軟官方人員 他只不過是微軟授權的外包對口 06/28 18:17
→ labbat: 阿,回錯文了 06/28 18:18
→ AChiHuang: 沒事啦 這裡都對微軟無條件容忍的 繼續微軟爸爸萬歲 06/28 18:18
推 JMLee: 微軟360中文化團隊多年前撤掉後就一直是這個狀態 06/28 18:20
推 CloudVII: 殘廢翻譯 那個劃掉紅字也是遊戲裡的喔? 06/28 18:21
→ gwawa0617: 不是啦 那是群友作圖讓我們知道正確的是啥 06/28 18:23
推 l47695456: 可能連中文化翻譯團隊跟審核人員都被索尼買走限時獨佔 06/28 18:49
→ l47695456: 了吧,微軟爸爸怎麼可能有錯,一定是索尼壞壞 06/28 18:49
推 Rheims: 索尼繁中真的不錯,暴雪最有誠意 06/28 19:06
推 fish10606: 一坨大便www 06/28 19:26
推 YomiIsayama: 玩原文輕鬆多了 06/28 19:45
推 mahimahi: 最白癡的是同個東西在各個頁面都有不同的稱號 06/28 20:06
→ mahimahi: 稱呼* 06/28 20:06
推 CloudVII: 以後暴雪翻譯可以借給微軟用了 如果真的吃下來的話 06/28 20:53
→ Tsukasayeo: 對微軟來說繁中沒有市場,一方遊戲一堆只有簡中 06/28 22:07