















推 RamenOwl: 也差太多 不要對渚這麼凶啦XD 04/19 20:08
→ melzard: 就對應各國民情的翻譯吧 不知道是好還是不好 04/19 20:08
→ melzard: 韓國畢竟還是亞洲父權最猛烈的國家 04/19 20:08
→ gaym19: 韓國老師各種重拳出擊 04/19 20:09
推 serding: 呀唉 西巴~~~ 04/19 20:09
推 kirimaru73: 國情不同啊 如果運動會原文台詞有在投手丘上插旗 04/19 20:10
→ kirimaru73: 日本應該也會改掉 他們又沒有這種概念 04/19 20:10
推 IHateNMR: 這樣看下來悠星改很好欸,太用心了八 04/19 20:13
應該是請專家來進行潤色。
最經典差異的就是日步美的超級普通人宣言,我比較喜歡日版。
https://i.imgur.com/2AIZhm7.png

推 KotoriCute: 日版的翻譯已經改到會影響到對角色的看法了 04/19 20:13
推 melzard: 可是可以叫有超絕色情肉體的亞子趴下耶 好色喔 04/19 20:13
推 Kashionz: 韓國父權阿 女人要_ 04/19 20:13
推 KotoriCute: 韓版不止老師講話很直接 連學生彼此講話也很直接 04/19 20:16
推 anpinjou: 日版有專業的文化在地化 04/19 20:17
推 skyblue351: 雖說該尊重原版,但除了日奈那段,其它比較喜歡日版 04/19 20:17
推 Erurize: 日版翻譯有點大然的感覺? 04/19 20:19
配合在地化修改跟潤色台詞,
跟看不懂亂翻是兩回事。
推 tonychen01: 原版對渚也太兇了吧 04/19 20:20
推 KotoriCute: 大然才沒有悠星這麼用心 04/19 20:20
推 Benson765421: 渚以外 比較喜歡韓國翻譯 04/19 20:21
→ KotoriCute: 大然很多明顯是看圖說故事 04/19 20:21
推 honey4617912: 日版的文字潤得比較好讀 04/19 20:22
→ KotoriCute: 悠星的翻譯已經算半改寫了 04/19 20:22
→ Benson765421: 韓版比較接近二創格黑娜重拳出擊那種 04/19 20:23
→ KotoriCute: 把故事和對話改成比較符合日本文化的情景 04/19 20:23
推 tw15: 有些分歧滿大的耶 04/19 20:24
推 Ikaruwill: 原來日版潤色這麼多,韓版這麼兇和嗆或許跟他們民族性 04/19 20:25
→ Ikaruwill: 有關 04/19 20:25
→ KotoriCute: 不過日本人也習慣了這種接近改寫的翻譯,外國電影在日 04/19 20:25
→ KotoriCute: 本上映字幕改到面目全非很常見 04/19 20:25
推 inte629l: 韓國的感覺很直接和很兇 04/19 20:25
→ KotoriCute: Hina那個我是感覺有點太過頭了 04/19 20:27
你是說改得太過頭嗎?
其實就是刪掉那句台詞而已。
這裡放整篇,可以對比看看。
https://i.imgur.com/gcNhpGI.png


推 OldYuanshen: 總裁嗎 04/19 20:27

→ kirimaru73: 這個不知道是韓國風味還是日本風味 04/19 20:28
推 momiji09: 差好多,喜歡日版 04/19 20:28
→ OldYuanshen: 韓國老師還會直接對風華說我愛你 04/19 20:28
推 warusan: 喜歡日版的老師 04/19 20:28
推 neige923: 難怪老師的很多舉動都覺得有違和感,不像是那麼溫文的 04/19 20:32
→ neige923: 人幹的事 04/19 20:32
推 tonylolz: 我的渚寶啊 這都是個啥 04/19 20:33
→ anpinjou: 唉 又虐我渚 04/19 20:35
推 Kagamidouki: 渚真的太可憐 04/19 20:38
推 Peurintesa: 除了渚 感覺都是韓版的好一點耶 04/19 20:49
→ Peurintesa: 可是這樣真的又更可憐了 很像官方認證不愛渚QQ 04/19 20:49
推 ShibaTatsuya: 笑死 韓國版老師直接屌噴椅子一頓 04/19 20:50
→ ShibaTatsuya: 完全符合我當初看到那段劇情的情緒 04/19 20:50
推 jeff666: 渚老師不親好友不愛欸 04/19 20:59
推 bc007004: 這樣一看,後面繁中文本基準改用日文版其實是正確決定 04/19 20:59
推 RanceTsai: 歐爸重拳出擊 04/19 21:00
推 Beltran: 日版無聊 說教感有夠重 韓版有梗多了 04/19 21:03
推 kirimaru73: 聖三一唯唯諾諾nerf靈氣下渚都還能被噴成這樣 哭啊 04/19 21:03
推 gm3252: 日版的好棒 04/19 21:06
推 CaterpillarK: 韓版重拳出擊 日版唯唯諾諾(? 04/19 21:06
推 snowpoint: 還好最後我們跟日版靠攏= = 這麼兇幹嘛 04/19 21:11
→ Benson765421: 日版在格黑娜不夠重拳出擊 04/19 21:15
推 KotoriCute: hina日版和韓版整篇看下來給人感覺差好多 04/19 21:16
推 bladesinger: 不過現在國際版亞子劇情還是用韓版來翻,其實我覺得 04/19 21:31
→ bladesinger: 比較合適XDDD 04/19 21:31
推 FrogStar: 渚好可憐:( 04/19 21:52
→ spfy: 咪卡沒拿武器那句只有韓版喔 感覺差很多欸 04/19 22:08
推 MrJB: 我覺得陽奈韓版更好 變強到底三小== 04/19 22:09
那是指心靈上的強大,請看整段,比較通順。
推 egg781: 你去看黑暗榮耀第一集就知道老師有多兇了 04/19 22:14
推 streakray: 日版的不錯耶 04/19 23:12
推 Urakaze: 比較喜歡日版的 04/20 00:32
※ 編輯: shuanpaopao (1.160.2.129 臺灣), 04/20/2023 00:40:24
推 Wangdy: 推專業 04/20 06:47
推 bwilly2544: 比較喜歡日版溫和的感覺 04/20 06:55
→ tokoso2012: 韓國老師可都是拿盆栽互毆的,血氣一點也很正常 04/20 09:10
→ jim924211: 會扁人的歐巴最帥了 04/20 09:16
→ v9896678: 韓版有些破壞老師形象,只能說還好是遵循日版 04/20 09:33
推 jacky5859: 日版改的好多了 04/20 09:45